用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 专业英语 > 法律英语 >

中华人民共和国民用航空法(62)

2015-05-20    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

中华人民共和国民用航空法(62)

第一百四十四条 除本法第一百四十三条规定外,本节规定不影响实际承运人和缔约承运人之间的权利、义务。
Article 144 Except as provided in Article 143 of this Law, nothing in this Section shall affect the rights and obligations between the actual carrier and the contracting carrier.

第十章 通用航空
Chapter X General Aviation

第一百四十五条 通用航空,是指使用民用航空器从事公共航空运输以外的民用航空活动,包括从事工业、农业、林业、渔业和建筑业的作业飞行以及医疗卫生、抢险救灾、气象探测、海洋监测、科学实验、教育训练、文化体育等方面的飞行活动。
Article 145 General aviation means civil aviation operations other than public air transport with civil aircraft, including aerial work in the fields of industry, agriculture, forestry, fishery and building industry, and flight operations in the fields of medical and health work, emergency and disaster relief, meteorological service, ocean monitoring, scientific experiment, education and training, culture and sports.

第一百四十六条 从事通用航空活动,应当具备下列条件:
Article 146 The operation of general aviation shall satisfy the following conditions:

(一)有与所从事的通用航空活动相适应,符合保证飞行安全要求的民用航空器;
(1) The availability of civil aircraft suitable to the general aviation activities to be operated and conforming to the requirements of ensuring flight safety;


第一百四十九条 组织实施作业飞行时,应当采取有效措施,保证飞行安全,保护环境和生态平衡,防止对环境、居民、作物或者牲畜等造成损害。
Article 149 In organizing and carrying out aerial work, effective measures shall be taken to ensure flight safety, protect environment and ecological balance and prevent damage to be caused to environment, residents, crops or livestock.



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>