用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 专业英语 > 法律英语 >

消费中的霸王条款怎么翻译?

2015-10-08    来源:英语作文大全    【      美国外教 在线口语培训

什么是“霸王条款”呢?就是一些经营者单方面制定的逃避法定义务、减免自身责任的不平等合同、通知、声明和店堂告示或者行业惯例等。

它大量存在于消费领域内,已经成为束缚、阻止消费者依法维权的降碍之一,并引起了广大消费者的强烈不满。

“霸王条款”一词的译文不少,但核心是如何翻译“霸王”一词,有译做“overbearing”的,但考虑到overbearing的意思为:frequently trying to tell others what to do without regard for their ideas or feelings,似乎考虑的主要是听话人的感情,而且其中的“frequently”所传达的意思在“霸王条款”中也没有体现,所以该词并不恰当。也有译为unfair,imparity或inequality的,但这三个词只强调“不公平”,似乎难以译出“霸王条款”中的一霸气’,和“霸道”。此外,还有译为overlord的,但overlord是“(背日的)封建君主”,该词强调的是对方对某个事情有权威性(a person who has general authority over others),并没有“霸王”、“霸道”的意思。另外,用该词来译“霸王”明显存在硬译.甚至“假朋友”( false friend)嫌。  

事实上,笔者认为,我们可以用两个词来试译“霸王条款”中的“霸 王”一词。一个是arbitrary,另一个是high-handed。

首先,请看朗文词典对arbitrary的释义:decided or arranged without any reason or plan,oftenunfairly, 译文为:专横的、霸道的。无论从那个意义上来讲,该词都可以表示出“霸王条款”中不公和霸道。再看high-handed,其英文释义为:using
one’s power too forcefully and without considering the wishes of other people.“霸王条款”的制定者在制定这些条款时又何曾考虑过消费者的需求和愿望?  

综上所述,“霸王条款”可以用arbitrary/high-handed provision/clause来表达。



顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>