用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 专业英语 > 体育英语 >

舒马赫昏迷后病情恶化

2014-03-27    来源:mirror    【      美国外教 在线口语培训

据英国《镜报》3月25日报道,F1赛车手迈克尔•舒马赫的医生嘉里•哈斯帝恩(Gary Harstein)当天宣布,舒马赫在陷入昏迷后情况恶化。

Former F1 doctor claims ''serious lapses of judgment'' made Michael Schumacher's condition worse after ski accident

Michael Schumacher’s condition was made worse by “serious lapses of judgment” in his care, F1’s former leading doctor claimed today.

Gary Hartstein, the sport’s chief medic between 2005 and 2012, alleged “usually impeccable sources” told him lapses in Schumacher’s treatment in the crucial stages before he arrived at hospital “could, and almost certainly did, worsen the outcome in Michael’s case”.

He also said it was becoming “less and less likely” the motor racing star, 45, would pull out of his coma.

American Dr Hartstein, 58, who worked with Schumacher during his time on the grid, said: “As time goes on it becomes less and less likely Michael will emerge to any significant extent.”

He suggested the world must brace itself for the worst and added: “I always knew he was adored. I spent years at circuits drenched in red by the Ferrari caps, flags, and shirts, and all of that for Michael.

"I’m staggered by the depth and persistence of his fans’ love for him.


2013年12月29日,F1赛车手迈克尔•舒马赫在法国Meribel的度假胜地滑雪时头部撞击到岩石而陷入昏迷。

“And whereas I worried more than a bit about what was going to happen when and if really bad news got announced, I’ve realised that perhaps the lack of updates has given us all a chance to move on a bit, to process what’s happening, and start to... detach.”

Dad-of-two Schumacher, married to Corinna, has been in a coma for three months, with no signs of coming round.

The seven-time Formula One world champ hit his head on a rock while skiing at French resort Meribel on December 29.

On his blog, Dr Hartstein, now Clinical Professor of Emergency Medicine at the University of Liege Hospital in Belgium, claimed doctors would soon have to decide if the star’s bed should go to a patient in greater need of immediate intensive care.

That would see him transferred from hospital in Grenoble, France, to another intensive care unit, or he would have one built at home, he added.

Schumacher’s spokeswoman last week said the “waking-up phase” was continuing and would “take as long as it takes”.

And his manager Sabine Kehm added they had total confidence in the hospital. He said: “We’re taking this fight on together with the team of doctors, whom we fully trust.”

But neurology experts believe the racer’s condition is far worse than has been revealed and only a miracle can save him.

相关介绍:

哈斯帝恩于2005到2012年间担任F1赛事的首席医师,他认为这位现年45岁的德国前赛车手从昏迷中醒来的希望已经“越来越小了”。

这位58岁的美国医生称:“随着时间的推移,舒马赫越来越不可能有大的起色了。”

哈斯帝恩医生建议舒马赫的车迷们要正视有可能发生的最坏的结果,并补充说:“一直以来我都知道他深受人们喜爱,我在那个用法拉利帽子、旗帜和衬衫染红的赛场度过了很多年,我知道那都是因为迈克尔。我也为他的粉丝对他深挚的始终不渝的热爱而深深震撼。”

舒马赫已婚并有两个孩子,他因2013年12月29日在法国Meribel的度假胜地滑雪头部撞击到岩石而陷入昏迷。

哈恩帝斯医生还在他的博客中表示,医生们很快就面临着决定是否继续留舒马赫在急救病床上,还是将他的病床腾出给其他更需要的病人。

如果是这样,车王将会被转送至法国Grenoble医院的重症监护室,或是在他的家中建立这样的一套设备。

有神经科专家表示,车王的情况可能比透露的还要糟糕,而能拯救他的可能只有奇迹了。



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>