用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 英语能力 > 词汇 > 新词酷词 >

女神汤唯遭遇“电信诈骗”

2014-01-14    来源:网络    【      美国外教 在线口语培训

内地著名女星汤唯11日下午在上海遭遇电信诈骗,被骗走约21万元人民币。汤唯事后已报警处理,警方已介入调查。

请看相关报道:

Tang Wei, the Chinese movie star who rose to fame after her role in 2007's Lust, Caution, warned her fans to beware of telemarketing scams on Saturday after she was reportedly conned out of 210,000 yuan ($34,700) while working in Shanghai's Songjiang district.

凭借2007年电影《色戒》走红的地女影星汤唯在上海松江区工作期间被骗21万元,周六,她告诫粉丝要小心防范电信诈骗。

Telemarketing scams准确来说是“电话营销诈骗”,也称作“电信诈骗”,英文也叫telemarketing fraud,指犯罪分子通过电话和短信方式,编造虚假信息,设置骗局,对受害人实施远程、非接触式诈骗,诱使受害人给犯罪分子打款或转账的犯罪行为。

Scam和fraud两个词都表示“诈骗、欺骗”,从具体用法来说,scam多指以诈财或逃税为目的设的骗局,比如recruitment scam(招聘诈骗),auction scam (拍卖诈骗)等;fraud则多指个人通过谎言或欺骗手段获取金钱收益的行为,如credit card fraud(信用卡诈骗),internet fraud(网络诈骗)等。

Somebody be conned out of something就表示“被骗走了某物”,类似的用法还有be swindled out of something,比如,A businessman swindled investors out of millions of pounds(一个商人骗走了投资者们数百万英镑)。



顶一下
(4)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>