用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

【整理】VOA 叙利亚和平谈判陷入僵局

2014-02-25    来源:普特英语听力    【      美国外教 在线口语培训
— 查看译文 —

tips:怎样阅读才是有质量的阅读了? 中英对照请点击【中英对照】查看译文请点击 【查看译文】进行核对。


From Washington, this is VOA News.

Deadlock in Syrian peace talks. Polio surge in Afghanistan. I’m Ray Kouguell, reporting from Washington.

United Nations mediator Lakhdar Brahimi says no progress has been made in negotiations aimed at bringing almost 3 years of bloody war in Syria to an end. The two sides remain far apart. Let’s hear from Lisa Schlein in Geneva. Looking weary, UN mediator Lakhdar Brahimi describes the start of this week of talks as laborious. He says the two sides remain stuck on the same two basic issues. Brahimi says the government delegation is bent on talking about violence and terrorism, while the opposition wants to discuss moves towards establishing the government of transition. The opposition backed by western powers argues President Bashar al Assad has lost all legitimacy and should not be part of any transitional process. Syrian government delegates reject any effort to remove the president. Lisa Schlein for VOA News, Geneva.


这里是来自华盛顿的美国之音新闻播报。

叙利亚和平谈判陷入僵局。阿富汗小儿麻痹症患者激增。我是雷.库格,从华盛顿为您报道。

联合国叙利亚问题调解官员拉赫达尔.卜拉希米声称,旨在结束近3年血腥战争的和谈没有取得进展。和谈双方存在巨大分歧。下面是在日内瓦的丽莎.施莱茵带来的报道。联合国调解员拉赫达尔.卜拉希米面容显得很疲倦,他表示本周开启的和谈进展费力。双方依然僵持在两个主要议题上。卜拉希米称叙利亚政府代表团只想对暴力和反恐问题进行会谈,而反对派希望讨论建立过渡政府的问题。由西方势力支持的反对派主张总统巴萨尔.阿萨德已经失去所有执政合法性,不应参与过渡政府组建事宜。叙利亚政府代表团则反对任何推翻总统的措施。我是美国之音新闻记者丽莎.施莱茵,从日内瓦为您报道。

【本译文由普特网友joannawyy2011提供,稍有改动】



顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:floater]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>