用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

VOA常速新闻:2015-04-24美国参议院确认司法部长

2015-06-09    来源:普特英语听力    【      美国外教 在线口语培训
— 查看译文 —

tips:怎样阅读才是有质量的阅读了? 中英对照请点击【中英对照】查看译文请点击 【查看译文】进行核对。


From Washington, this is VOA news. I’m Bob Doughty reporting.

U.S. inadvertently killed hostages in a drone strike. A U.S. counter-terrorism operation in January accidentally killed 2 hostages, one American worker and one Italian man held by al-Qaeda on the Afghan-Pakistan border, the White House said President Barrack Obama personally apologized for the incident and an official statement said,was tremendously sorry over the death of two innocent hostages. American Warren Weinestein and Italian Giovanni Lo Porto have both been working on aid project in Pakistan.

Mr. Obama said from the White House earlier today.

“As president and commander-in-chief, I take full responsibility for all our counter-terrorism operations, including the one inadvertently took the lives of Warren and Giovanni. I profoundly regret what happened. On behalf of the United States’ government, I offer our deepest apologies to the families.”

Mr. Obama told the reporters based on the intelligence we obtained at the time, including hundreds of hours of surveillance. We believe this was an al-Qaeda compound, that no civilians in the prison and capturing these terrorists was not possible.

European Union leaders considered a plan resovled the countless migrant ship crises by taking military action to destroy smugglers boats of Africa so they can not be used to ferry refugees in a perilous journey across the Mediterranean to the southern shores of Europe. Heads of states of 28 EU countries met in Brussels Thursday in the aftermath of last weekend’s Mediterranean disaster, in which about 800 more people were drowned with only 28 rescued, when a migrant boat headed from Libya to Italy capsized. This is VOA news.

More planes pounded Houthi rebels’ targets in Yemen Thursday 2 days after what was supposed to be the official end of Saudi-led bombing campaign. Witnesses say the raids hit areas around the main southern port city of Aden, where fighting continues between the Houthis and supporters of the country’s Alstead government. Meanwhile, the UN Secretary General Ban Ki-moon informed the Security Council that he is nominating Mauitanian diplomat Ismail Ould Cheikh Ahmed as his new special envoy to Yemen. Cheikh Ahmed who has been serving as UN Ebola chief would replace Jamal Benomar, who resigned last week after losing the support of the Gulf countries for his mediation efforts in Yemen.

Wall Street Journal reported Wednesday top Chinese nuclear experts have expanded their estimate of North Korea’s nuclear capability beyond previous U.S. estimates, making Pyongyang’s arsenal a potential regional security threat. VOA’S Victor Beattie reports.

The Wall Street journal says the Chinese estimate that the North may already possess 20 nuclear warheads was relayed during a closed-door meeting with U.S. nuclear specialists at the China Institute of International Studies in February. Recently U.S. experts suggested North Korea had between 10 and 16 nuclear bombs.
 
Troy Stangarone of the Washington-based Korean Economic Institute said if the journal report is true, it underscores the growing difficulty of reaching any kind of denuclearization agreement with North Korea.

It raises questions of what North Korea would do to take and give up its nuclear arsenal and how likely is it do so?

Earlier this month the head of U.S. Northern Command Admiral William Gortney warned that Pyongyang is now capable of launching a nuclear armed missile that can reach the United States, but he said he has no indication it has been tested. Victor Beattie, VOA news, Washington.

Five months after her nomination by U.S. President, Loretta Lynch is expected to finally be confirmed by Senate as the nation’s next attorney general. Lynch’s nomination has been held up for weeks after Senate Democrats held up passage of legislation aimed at cracking down on human trafficking, due to an anti-abortion amendment inserted into the bill by Republicans. The impasse of the abortion measure was broken off early this week when a handful of Republicans and Democrats reached a compromise.

A U.S. public opinion survey shows Republican senator Marco Rubio leading the large group of hopefuls for the party’s 2016 presidential nomination. The poll also shows Rubio doing better against likely Democratic Presidential nominee Hilary Clinton in a potential general election matchup than the other Republican presidential hopefuls. Rubio trails former Secretary of State by 2 percentage points. I’m Bob Doughty in Washington. That’s the latest world news from VOA.

Key Phrases/Words

poll:民意调查

trail:落后

nomination :提名

hold up:推迟

human trafficking:人口贩卖

abortion:堕胎

denuclearization :无核化

nuclear arsenal :核武器库

Witness:目击者

nominate:提名
 
smuggler:走私者

perilous:危险的

Mediterranean:地中海

surveillance:监控

drone strike:空袭

hostage:人质


美国之音新闻,鲍勃•道提,华盛顿报道。

美国无人机空袭意外造成人质死亡。一月份的一次美国反恐行动意外造成两名人质死亡,其中一人是美国人沃伦•维恩斯坦,一人是意大利人吉瓦尼•拉波特,他们被基地组织扣押在阿富汗与巴基斯坦的交界地带。白宫方面表示总统奥巴马个人对这起事件进行了道歉,此外一份官方声明也表示他们对两位无辜人质的死亡深感痛心。这两名人质都为巴基斯坦的救助计划服务。

今日奥巴马总统在白宫发表讲话。

“作为美国总统和美军总司令,我为我国所有的反恐行动负全责,包括这次意外造成沃伦和吉瓦尼死亡的行动。对于此次事件我深感遗憾。我代表美国政府诚挚地向遇难者家属道歉。”

奥巴马总统告诉记者,根据当时获得的情报,其中包括上百小时的监控信息,他们认为此次事件中被击中的建筑物是基地组织的活动场所,那里没有平民被关押,而当时又不可能捕获这些恐怖分子。

欧盟领导人计划通过军事行动摧毁非洲偷渡者船只,使这些船只无法搭载难民从地中海航行到欧洲南海岸(这段航线非常危险)。从而解决没完没了的移民船只遇难问题。在上周发生了地中海偷渡者船只遇难事件后,欧盟28个国家领导人周四齐聚布鲁塞尔。上周一艘移民船只从利比亚驶往意大利时倾覆,约800多人被淹死,仅有28人获救。这里是美国之音新闻。

在正式宣布结束沙特率领的轰炸行动两天之后,周四更多的战机轰炸了也门境内的胡塞叛军目标。目击者称空袭主要袭击了南部港口城市亚丁的周边地区,在该地区胡塞武装和阿尔斯特德政府支持者间的战斗仍在继续。与此同时,联合国秘书长潘基文通知安理会,他将提名毛里塔里亚外交官伊斯梅尔.乌尔德.谢赫.艾哈迈德担任其新的也门特使。一直担任联合国埃博拉疾病主管的谢赫.艾哈迈德将代替贾马尔.贝诺马。贾马尔.贝诺马因其调解也门努力失败,失去海湾国家的支持,于上周辞职。

《华尔街日报》周三报道称,中国顶级核专家加大了对朝鲜核能力的估计,高于此前美国的预估。此举使得平壤军火库成为区域性的潜在威胁。美国之音维克多贝蒂报道。

《华尔街日报》称,最近美国专家估计朝鲜有10到16枚核弹,而周二在中国国际问题研究所与美国核专家的秘密会议中,中国估计朝鲜可能拥有20个核弹头。

总部设在华盛顿的韩国经济研究所的特洛伊.斯坦加罗内称如果《华尔街日报》的报道属实,那么与朝鲜达成任何无核化的协议将会举步维艰。

人们不禁要问,朝鲜要达到什么样的目的才会放弃其核武器库,让朝鲜放弃核武器库的可能性又有多大呢?

本月初,美国北方司令部司令官威廉姆.哥特尼发出警告,他说平壤目前有能力发射可以打到美国的核导弹。但是他说,他没有看到朝鲜进行了这方面的试验。美国之音,维克多贝蒂于华盛顿报道。

5个月前,美国总统奥巴马提名洛雷塔•林奇为美国司法部长,如今参议院正式通过了对她的任命。由于共和党在打击人口贩卖的法律条文中插入了一项反对堕胎的修正案,参议院中的民主党搁置了该法律的通过流程,于是随后林奇的提名被悬置数周。在少数共和党人和民主党达成妥协的情况下,本周早些时候关于堕胎措施的僵局被打破。

一份美国民调显示,参议员马克罗·鲁比奥在2016年共和党总统候选人中遥遥领先其党内其它种子选手,这项调查也还同时显示鲁比奥有望与很有可能被民主党提名的总统候选人前国务卿希拉里一较高下。目前卢比奥落后希拉里2个百分点。鲍勃·道蒂华盛顿为您报道。世界最新新闻尽在美国之音.



顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>