用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

VOA常速新闻:巴基斯坦中部周日发生爆炸案

2015-10-23    来源:普特英语听力    【      美国外教 在线口语培训
— 查看译文 —

tips:怎样阅读才是有质量的阅读了? 中英对照请点击【中英对照】查看译文请点击 【查看译文】进行核对。


Witnesses say a bomb went off in central Pakistan Sunday, killing at least 10 people and wounding about 60 others. The violence happened near a bus terminal in the city of Multan.  No one has claimed responsibility.

U-S real estate mogul Donald Trump--the leading Republican presidential contender--on Sunday attacked the big salaries of corporate chief executives as "disgraceful." Trump spoke on CBS's Face the Nation program. Trump blames high CEO pay on the executives themselves, who he said put their friends on corporate boards of directors, who in turn approve the big salaries for company leaders. Meanwhile, A political novice, former neural surgeon Ben Carlson has risen to second behind Trump in surveys of Republicans across the U.S.

【key point】
disgraceful adj. 不名誉的,可耻的

executives n. 高管们;主管们;执行管理者,执行主管(executive的复数)

surgeon n. 外科医生n. (Surgeon)人名;(法)叙尔容

 


目击者称巴基斯坦中部周日发生爆炸案,造成至少10人死亡,60人受伤。爆炸发生在木尔坦市一汽车终点站。目前无人声称对此事负责。

目前领先的共和党总统候选人--美国地产大亨唐纳德•特朗普周日在哥伦比亚广播公司《面对国家》节目发表演说,指责各公司高层享有可观薪资水平为“鲜廉寡耻”。特朗普谴责高层们自己给自己发放高额薪资,他表示,高层把自己的朋友们安插进董事会,作为回报,这些人通过给公司领导层发放不菲薪金的决议。与此同时,一份全美对共和党总统候选人的调查报告显示,初涉政坛的前神经外科医生本•卡尔森在候选人排名中升至第二位,紧随特郎普之后。



顶一下
(12)
92.3%
踩一下
(1)
7.7%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:Tina]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>