用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

VOA常速新闻:2016-01-21全球经济增长放缓

2016-02-29    来源:普特英语听力    【      美国外教 在线口语培训
— 查看译文 —

tips:怎样阅读才是有质量的阅读了? 中英对照请点击【中英对照】查看译文请点击 【查看译文】进行核对。


From Washington, this is VOA news. I'm Dave DeForest reporting.

An attack in Pakistan: A gun and bomb attack on Bacha Khan University in the Pakistani town of Charsadda Wednesday, left at least 20 people dead and many wounded.  A military spokesman says 18 students and two university staff are among the dead.  Troops gunned down four attackers. There are conflicting statements about the Taliban--about from the Taliban, about its involvement in the attack.

Afghan officials say a suicide car bomb blast near the Russian Embassy in Kabul has killed at least seven people. Police say the attack targeted a minibus carrying the production staff of an Afghan television channel. Several employees of Tolo TV were among the dead. The Taliban claimed responsibility. Russian officials say there were no injuries among its staff at the embassy.

The United Nations delegation flew to Burundi Wednesday to urge the government and the opposition to begin talks.  It is the second time the Security Council has sent a delegation to Burundi in less than a year -- a clear indication of its growing concern about the escalating bloodshed in the country. U-S Ambassador Samantha Power is part of the delegation.

“Things have gotten a lot worse just even in the last few weeks in terms of the economic situation as well as in terms of killings.  And so our main message to him is going to be you know at what point are you going to start to accept the appeals of the international community.” 

The violence was sparked by President Pierre Nkurunziza's bid for a third term in office.

 Falling oil prices, China's economic slowdown, and a pessimistic outlook for the overall global economy this year has sparked another selloff of stocks on global markets. U.S. indexes fell 3.4 percent or more in Wednesday's afternoon trading.  

 
This is VOA news.
 
The United Nations foresees a slight improvement in world economic growth over the next two years. Lisa Schlein reports.
 
"The world economy grew by a mere 2.4 percent in 2015.  U.N. economists say they expect a modest improvement over the coming two years, with global growth reaching 3.2 percent at the end of next year. The U.N.'s joint report predicts growth in developed economies will continue to gain momentum this year, surpassing 2 percent for the first time since 2010.  It says developing and transition economies are expected to do even better with growth rates reaching 4.3 percent in 2016 and 4.8 percent in 2017. Lisa Schlein. Geneva."
 

 U.S. Secretary of State John Kerry and Russian Foreign Minister Sergey Lavrov met in Switzerland Wednesday. Kerry pressed Russia to use its influence to get Syrian President Bashar al-Assad to allow humanitarian aid to all Syrians in need.  The meeting took place at a time of heightened concern that Monday's scheduled start of the United Nations-mediated talks on a political transition in Syria is in jeopardy. There is widespread disagreement over which opposition groups should take part in the U.N. talks.

Legislation restricting America's acceptance of refugees from Syria and Iraq failed in the Senate Wednesday.  The vote came after passionate debate about U.S. security needs and the nation's long history as a destination for the oppressed.

 
The U.S. Department of Homeland Security says about 1 percent of visitors to the U-S last year remained in the country after they were supposed to leave. According to data the department released Tuesday, some 45 million visitors arriving by air or sea during the year and all but 416,500 exited the country.
 
 U.S Defense Secretary Ash Carter has announced a meeting of 26 ministers in Brussels in three weeks to discuss military operations against Islamic State militants. Earlier, Carter said he wanted to tell his counterparts from France, Australia, Germany, Italy, Britain and the Netherlands how to speed up the effort.

 U.S. government scientists reported Wednesday that last year's temperatures--on average--were the warmest ever recorded.  Deke Arndt is a U-S Scientist.

 
“2015 compared to the long-term record was more than a degree and a half Fahrenheit warmer than the twentieth century average, which is quite a bit.”
 
The U.S. weather and space agencies say temperatures recorded in 2015 were the highest in 136 years of record keeping.  Scientists say the increased temperatures are the result of the buildup of greenhouse gases in the atmosphere.  
 
From the VOA news center in Washington, I’m Dave DeForest. That’s the latest world news from VOA.
 
Fahrenheit :华氏温度计的
Legislation :法案
refugee:难民
Senate :参议院

humanitarian :人道主义的

mediated :调停的,调解的

pessimistic:悲观主义的
foresee:预计
surpass:超过

Security Council:安理会

 

 


 来自华盛顿,这里是VOA新闻。我是大卫·迪福斯特报道。

巴基斯坦发生袭击:周三,位于巴基斯坦城市恰尔萨达的帕夏·汗大发生枪击和炸弹袭击事件,造成至少20人死亡另有多人受伤。一名军方发言人称,死者中包括十八名学生和两名大学教职员工。军队开枪打死了四名袭击者。有关塔利班的声明存在矛盾——声明是否来自塔利班以及塔利班是否参与了此次袭击。

阿富汗官员们称喀布尔的俄罗斯大使馆附近发生一起汽车炸弹爆炸,造成至少七人死亡。警方称袭击的目标是一辆搭载阿富汗电视台制作人员的面包车。死者中还包括几名拖洛电视台的员工。塔利班声称对袭击事假负责。俄罗斯官方表示并没有使馆工作人员受伤。

周三,联合国代表团飞往布隆迪,呼吁政府与反对党开展谈话。这是一年内联合国安理会第二次派遣大使前往布隆迪,表明他们对不断升级的暴力事件日益担忧。美国大使萨曼莎.鲍尔是代表团的一员。

“近几周,不论是经济形势还是杀戮,都变得越来越糟糕。正如你们所知道的,我们此次传递的主要信息是,你们要什么时候才会听取国际社会的评价。“

此次暴力时间的导火线是皮埃尔.恩库伦齐扎第三次竞选总统。

 油价下跌,中国经济增长放缓以及对今年全球经济前景的悲观预期引发了全球市场的又一轮股票抛售。美国三大股指在周三下午的交易中下跌了3.4%或更多。

 
这就是VOA新闻。
 
联合国预计未来两年世界经济增长将略有改善。丽莎·施莱因报道。
 
“2015年全球经济仅仅增长了2.4%。联合国的经济学家们预测未来两年的经济将略微增长,到明年年底,全球经济将增长3.2%。联合国的共同报告预计本年度发达经济体将继续保持强劲势头,这是自2010年以来首次超过2%。报告还预测发展中国家和转型经济体将做得更好,增长率有望在2016年达到4.3%,在2017年达到4.8%。丽莎·施莱因日内瓦报道。”
 

周三,美国国务卿约翰`克里和俄罗斯外长谢尔盖`拉夫罗夫在瑞士会晤。克里敦促俄方对叙利亚总统巴沙尔`阿沙德施加影响,允许向所有有需要的叙利亚人提供人道主义援助。会谈发生在引发各方高度关注的周一联合国对叙利亚的政治过渡调解谈判伊始就陷入紧张局势之时,对于哪些叙利亚反对派应该参加联合国谈判分歧严重。

 周三,参议院否决了有关限制叙利亚和伊拉克难民进入美国的法案。在此之前,参议院展开了有关美国的安全需求和美国作为历史悠久的难民收容地之间的激烈争论。

 
美国国土安全部表示去年有1%应该离境但目前仍然滞留在境内的游客。国安部周二公布的数据显示,今年通过空运和海运到美的游客约有4500万,此外有416500人离开美国。
 

美国国防部长艾什`卡特宣布将在三周内在布鲁塞尔召开一个由26位部长参加的会议,来商讨打击IS的军事合作。早前,卡特曾表示他想敦促法国、澳大利亚、德国、意大利、英国以及荷兰的国防部长加快有关打击IS的行动。

 周三,美国科学家报告称,去年的平均气温创下有纪录以来的最高温度。德科·阿尔恩特是一名美国科学家。

 
“与长期观测记录相比,2015年的气温超过20世纪平均温度1.5华氏度,而这是相当大的数字了。”
 
美国气象和宇航局称2015年是有纪录以来136年中气温最高的。科学家表示气温升高源于大气中温室气体含量的增多。
 
来自华盛顿VOA新闻中心,我是大卫·迪福斯特报道。以上就是来自VOA的最新世界新闻。
 

 



顶一下
(13)
92.9%
踩一下
(1)
7.1%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>