用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

VOA常速新闻:2016-02-02总统统候选人竞选在爱荷华举行

2016-03-11    来源:普特英语听力    【      美国外教 在线口语培训
— 查看译文 —

tips:怎样阅读才是有质量的阅读了? 中英对照请点击【中英对照】查看译文请点击 【查看译文】进行核对。


 From Washington, this is VOA news. I'm Dave DeForest reporting.

 
The U.N. struggles to keep Syrian talks on track: Syrian government and opposition representatives were present in Geneva Monday, but were not yet fully participating in indirect negotiations. U.N. officials said talks that had been scheduled between U.N. envoy Staffan de Mistura and the Syrian government delegation were postponed. Instead, de Mistura met with the opposition for two hours before declaring the talks officially open.
 

 The World Health Organization has declared microcephaly and other neurological diseases possibly linked to the Zika virus to be a global public health emergency. Lisa Schlein reports on the outcome of a special meeting of experts in Geneva.

 
"The group of experts who met at the World Health Organization agree the Zika virus is not a clinically serious infection and that the virus alone would not constitute a public health emergency. However, the experts conclude that the possible association of the virus in Latin America with the explosive spread of microcephaly, which causes abnormally small brains in newborns, and other neurological disorders, constitutes an extraordinary event and a public health threat to other parts of the world. Lisa Schlein, Geneva." 
 

 The Midwestern state of Iowa Monday begins the first U.S. political contest to pick Republican and Democratic presidential nominees. Lowa holds a series of meetings or caucuses that will be the first electoral test for the large number of candidates running. The two leading Republicans are Donald Trump and Ted Cruz.  The top Democrats, Hillary Clinton and Bernie Sanders, are locked in a tight contest for their party's nod. This is VOA news.

 A suicide bomb blast targeting a major police facility in the Afghan capital has killed at least 20 police officers and wounded 29 other people. An Afghan official said security guards first identified the bomber as he moved toward the Afghan National Civil Order Police Headquarters.  When guards tried to stop him, he blew himself up. The Taliban claimed responsibility.

New members of Myanmar's parliament took a joint oath of office Monday in the capital, Naypyidaw.  The ceremony is seen as the prelude to installing the country's first democratically-elected government in more than half a century. The parliament will appoint as president one of three vice-presidential nominees chosen by the two houses of parliament and the army.

 The U.N. high commissioner for human rights has called on Turkish authorities to investigate the shooting of civilians. Dorian Jones reports.

 
"This is sound from video showing the shooting of what appears to be civilians under a white flag seeking to assist those wounded in the predominantly Kurdish town of Cizre. The town is at the center of a crackdown by Turkish security forces against the Kurdish rebel group, the PKK. U.N. High Commissioner for Human Rights Zeid Ra'ad Al Hussein is calling for an immediate investigation. Al Hussein criticized reports the journalist who filmed the shooting is now under investigation for terrorist propaganda.  The U.N. commissioner said, ‘Filming an atrocity is not a crime, but shooting unarmed civilians most certainly is.’ Dorian Jones, Istanbul."
 

 The German city of Cologne is on alert ahead of scheduled carnival celebrations.  Authorities have mobilized to prevent a repeat of the spate of sexual assaults that occurred during the city's New Year's festivities.  In that incident, hundreds of women were groped and robbed by a mob of mostly North African and Arab men. The carnival begins Thursday and runs until Ash Wednesday, February 10. German authorities plan to be out in force.

 
A British woman who took her child to Syria and joined the Islamic State group has been sentenced to six years in prison. Tareena Shakil was convicted by a Birmingham court of being an I-S member and encouraging acts of terrorism.
 

 Britain's fertility regulator has granted its first license for the genetic modification of human embryos. The Human Fertilization and Embryology Authority approved an application from a doctor at the Francis Crick Institute to renew her laboratory's research license to include gene editing of embryos.  The doctor is doing research into the causes of infertility and miscarriages.

 
U.N. Secretary-General Ban Ki-moon issued a strong call for a change in the status quo between Israelis and Palestinians.  Ban said he is concerned the two sides are reaching a point of no return for a two-state solution to their conflict.
 
In Washington, I’m Dave DeForest. That’s the latest world news from VOA.
grant:授予; 承认; 同意; 准许;
fertility :生育
genetic modification: 基因改造; 转基因; [医] 遗传修饰
embryo:胚胎
on alert:警戒状态
sexual assault:性侵

take oath :宣誓

suicide bomb:自杀式炸弹

nominee:候选人

candidate:候选人

microcephaly :小头症

Zika virus:寨卡病毒
 
indirect negotiation:离间接会谈

您好,这里是美国之音。戴夫.德福雷斯特为您报道。

联合国努力将叙利亚会谈迈向正轨:叙利亚政府及反对派代表都出席了周一的日内瓦会议上,但双方还未做好参与间接谈判的的准备。联合国官员称此次原定为联合国大使斯塔凡.德.米斯图拉与叙利亚政府代表团的会谈被推迟。而斯塔凡在会谈召开前与反对派举行了2小时的会晤。
 

 世界卫生组织宣布,可能与寨卡病毒有关的小头症和其他神经系统疾病已经构成一个全球公共卫生紧急事件。丽莎·施莱茵对日内瓦特别专家会议的结果进行报道。

 
“出席世界卫生组织会议的专家小组同意寨卡病毒并不是临床上的一种严重感染,病毒不会单独引发一场突发性的公共卫生事件。然而,专家们认为最近爆发的由小头畸形引起的新生儿脑袋偏小及其他神经紊乱疾病或与拉丁美洲的这个病毒有关,由此造成了一个特别的医疗事件并对世界其他地区的共公卫生造成威胁。丽莎·施莱茵日内瓦报道。”
 

 周一,美国中西部州爱荷华开始首轮共和党与民主党总统候选人的政治竞选。爱荷华州将举行一系列集会和预选会议,对众多候选人进行首轮选举测试。共和党内领先的候选人是唐纳德·特朗普和泰德·克鲁兹。民主党的希拉里·克林顿和伯尼·桑德斯亦脱颖而出,二人为赢得最终胜利,竞争已经白日化。这就是VOA新闻。

 

 一枚以阿富汗首都喀布尔的一个主要警察局为目标的自杀式炸弹袭击造成至少20名警察死亡,另有29人受伤。一名阿富汗官员表示保安人员最先发现袭击者是走向阿富汗国民治安警察总部大楼。当守卫试图阻止他时发生了爆炸。塔利班声称对此事件负责。

 周一,在首都仰光,缅甸新一届议会成员宣誓就职。此次典礼被看做是缅甸半个多世纪以来首次民选政府执政的序曲。议会将任命由议会两院和军方推选出来的三位副总统候选人中的一人任总统。

 联合国人权事务高级专员要求土耳其当局调查射杀平民事件。多瑞安·琼斯报道。 
 
“现在大家听到的就是在库尔德主要城镇吉兹雷,平民在打出白旗,想要帮助伤者的情况,遭到枪击的声音。目前,土耳其安全部队正在打击库尔德叛乱武装库尔德工人党,而吉兹雷镇就是打击行动的中心地带。联合国人权事务高级专员扎德·瑞德·奥胡塞因要求立即对该事件展开调查。有报道称录制此次枪杀平民事件的记者因宣传恐怖主义正受到调查,奥胡塞因为此愤愤不平,他说道:‘将暴行记录下来何罪之有,而枪杀手无寸铁的平民才是罪无可恕,’多瑞安·琼斯,伊斯坦布尔报道。”
 

德国城市科隆因狂欢节即将到来而进入警戒状态。官方已经动员起来预防再次发生该市在新年庆祝中的大规模性侵事件。在该事件中,数百名妇女被大批以北非和阿拉伯男性为主的暴徒性侵和抢劫。狂欢节将于周四开始,一直持续到圣灰星期三,2月10日。德国官方计划出动部队(维持秩序)。

 
一名携带子女前往叙利亚参加伊斯兰国组织的英国妇女,被判处6年监禁。特拉娜 莎基因参加伊斯兰国和支持恐怖主义行为被伯明翰法院宣判有罪。
 

英国生育管理机构首次向人类胚胎基因修饰技术颁发许可。人类生育及胚胎学管理机构批准了一名来自弗朗西斯·克里克研究院的医生有关更新实验室研究许可的申请,其中就包括胚胎基因编辑。该名医生正从事有关不孕不及流产原因的研究工作。

 
联合国秘书长潘基文发出强烈呼吁要求改变以色列与巴勒斯坦两国间的现状。潘基文表示自己担忧双方为解决冲突而走向只进不退的地步。
 
来自华盛顿,我是大卫·迪福斯特报道。以上就是来自VOA的最新世界新闻。


顶一下
(6)
85.7%
踩一下
(1)
14.3%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>