用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

VOA常速新闻:2016-02-23 美俄同意停止叙利亚境内的敌对行动

2016-04-05    来源:普特英语听力    【      美国外教 在线口语培训
— 查看译文 —

tips:怎样阅读才是有质量的阅读了? 中英对照请点击【中英对照】查看译文请点击 【查看译文】进行核对。


From Washington, this is VOA news. I'm Dave DeForest reporting.
 
The United States and Russia agree on a cessation of hostilities in Syria: The move could pave the way for an expansion of humanitarian aid to besieged cities and set the stage for a resumption of talks on a political transition. In a joint statement, on Monday, the U.S. and Russia proposed that the ceasefire begin on February 27.
 
Police in Uganda arrested opposition leader Kizza Besigye on Monday.  Besigye lost an election Thursday to incumbent President Yoweri Museveni.  The opposition leader charges the election was fraudulent. Besigye had planned to go to the headquarters of the electoral commission to collect evidence ahead of a possible legal challenge.  Authorities also raided his party's headquarters and seized data that party officials used for their own tally of the votes.
 
British Prime Minister David Cameron says the results of a referendum on Britain's exit from the European Union will be final. Speaking to parliament, Mr. Cameron dismissed calls for a second referendum. He said the Western world needs to remain united... 
 
“The challenges facing the West today are genuinely threatening: Putin’s aggression in the East, Islamist extremism to the South.  In my view, this is no time to divide the West.”
 
Apple chief executive Tim Cook told the firm's customers Monday that a recent demand by the U.S. government is "chilling."  The government wants the technology company to build a "backdoor" into an encrypted Apple phone used by one of the terrorists who launched an attack last year in California.  In an open letter to Apple customers, Cook said if Apple complies with the request, it would open the door to countless future searches of Apple customers' phones. This is VOA news.
 
Republican presidential candidates are campaigning in Nevada, with businessman Donald Trump hoping to win his third straight nominating contest in Tuesday's party caucuses. Recent political surveys show Trump with a significant lead in Nevada. The next Democratic presidential nominating contest is in South Carolina on Saturday.  It is a party primary election that former Secretary of State Hillary Clinton is heavily favored to win.
 
The legislative fight over a U.S. Supreme Court vacancy begins Monday. Michael Bowman reports. 
 
For weeks or possibly the remainder of the year, the Senate will be ground zero for a ferocious battle to replace Justice Antonin Scalia, who died nine days ago. With the ideological tit of the Supreme Court at stake, Republicans want the vacancy filled by the next president, not Barack Obama. They have the power to withhold confirmation of any Obama nominee and run out the clock on the administration. Senate Democrats are crying foul, and have the power to block almost all legislation indefinitely in protest, effectively grinding Congress to a halt. Michael Bowman, the Capitol."
 
The suspect in a shooting spree in the U.S. state of Michigan was charged Monday with six counts of murder. Investigators are searching for a motive for the shootings. Kalamazoo County prosecutor Jeff Getting filed the murder charges against Jason Dalton--a 45-year-old Uber driver who had no previous criminal record. 
 
A study to determine whether the Zika virus is causing babies to be born with a serious birth defect has begun in Brazil. A 16-member team from the U.S. Centers for Disease Control and Prevention are doing the study. Dr. Erin Staples is an epidemiologist with the CDC:
 
" ...we'll also be taking blood samples from the mom and the baby to look for the presence of Zika virus infection and then we will be comparing between again the mom who didn't have microcephaly, the moms that do have a child born with microcephaly..."   
 
The World Health Organization has declared the Zika outbreak an international health emergency.
 
United Nations Secretary General Ban Ki-moon is in Burundi for a visit aimed at calming a political crisis that has embroiled the country for almost a year. Mr. Ban arrived in the capital Bujumbura, Monday, ahead of scheduled meeting with the country's politicians and civil society groups. His visit comes a month after a U.N. Security Council delegation travelled to the country to press for negotiations between President Pierre Nkurunziza and his opponents. Ahead of the visit, four people were killed in two grenade attacks in the capital. Burundi has been mired in a sometimes violent political crisis since April of last year, when Mr. Nkurunziza sought and won what is widely seen as an unconstitutional third term. In Washington, I’m Dave DeForest. That’s the latest world news from VOA.
 
【Key Points】
 
cessation n.(暂时) 停止,休止,中断
 
hostilities n.战事,敌对状态,敌意
 
humanitarian adj.人道主义的,博爱的,慈善的
 
resumption  n.<正>重新开始,继续
 
incumbent adj.义不容辞的,在职的,靠在[压在]上面的,弯垂下来的
 
fraudulent adj.欺骗的,不诚实的, 奸诈 
 
referendum n. 全民公决, 公民投票
 
extremism n. 极端主义,极端性
 
encrypted v. 加密,将…译成密码
 
fight over 争夺,争吵
 
ferocious adj.凶猛,残忍的,极度的
 
tit 以牙还牙
 
at stake adv. 危如累卵,危险,濒于险境,处于成败关头
 
run out the clock  在比赛快结束时控制球打法
 
crying foul 哭喊犯规,强烈抗议
 
spree n/v.狂欢,欢闹,无节制的狂热行为
 
epidemiologist n.流行病学家
 
microcephaly n.头小畸型
 
grenade attacks 手榴弹攻击

mire v.深陷...泥沼 


这里是华盛顿《VOA新闻》,我是戴夫·迪弗斯特。

美国和俄罗斯已同意停止在叙利亚境内的敌对行动:这一决议为人道主义救援进入一些被围困的城市铺平了道路,同时为重启政治转型和谈创造了条件。在周一发布的一份联合声明中,美俄双方表示停火协议将从2月27号开始生效。

周一,乌干达警方逮捕了反对派领导人基萨·贝斯吉。上周四,贝斯吉在选举中败给了乌干达现任总统尤夫里·穆斯文尼。他指责该选举中存在造假,并计划前往选举委员会总部搜寻证据,然后再进行正式起诉。但警方突袭了他所在党派的总部且搜缴了他们用于自行统计选票的数据。

英国首相卡梅伦表示就英国退欧问题举行的公投,其结果将是一锤定音。首相卡梅伦在议会中发表讲话称,不会就该问题再举行一次公投。他表示西方世界需要保持团结。

首相卡梅伦说道:“西方世界如今面对的麻烦极具威胁性:俄罗斯在欧洲东部扩张势力,伊斯兰极端组织在欧洲南部兴风作浪。我认为,现在可不是西方世界内部分崩离析的时候。” 

周一,苹果公司首席执行长官蒂姆·库克向公司客户表示美国政府最近的一项要求是“令人心寒的。”政府希望苹果公司设计一个“后门程序”,并植入到一名去年在加州发动袭击的其中一名恐怖分子所使用过的加密苹果手机中。在一封向苹果公司客户发表的公开信中,库克表示如果公司答应了请求,那可能会为以后苹果公司客户的手机遭到无穷无尽的调查打开了方便之门。 

内华达州展开的共和党总统候选人竞选中,商业大亨唐纳德.特朗普很有希望在周二党内初选会议中获得三连胜。最近政治调查显示唐纳德在内华达州遥遥领先其他竞争者。下一场民主党总统提名选举周六在南卡罗来纳州举行。在这场党内预选中,前国务卿希拉里.克林顿获胜的几率很大。

周一,美国立法机构为最高法院空位展开争夺。迈克尔·鲍曼报道。 

未来数周或者也可能是在本年度余下的时间里,参议院将为争夺九天前去世的大法官安东尼·斯卡利亚留下的位置而变成一个激烈争斗的战场。在最高法院意识形态斗争的紧要关头,共和党人希望大法官空缺由下一任总统担任而非奥巴马任命。他们有能力压制奥巴马的任何提名批准,并且一直持续到其执政任期结束。参议院的民主党人对此表示强烈抗议,他们采取无限期抗议的办法阻止几乎所有的法案通过,这实际上是迫使国会休会。迈克尔·鲍曼,国会大厦报道。”

周一,美国密歇根州连环枪击案的嫌犯被控六项谋杀罪。侦查员正在调查其开枪动机。卡拉马祖郡的检察官杰夫对这名45岁此前无犯罪记录的优步司机詹森·道尔顿提起谋杀指控。 

一项旨在确定寨卡病毒是否会引发新生儿先天严重缺陷的研究已经在巴西展开。一支来自美国疾病预防控制中心的十六人团队正在从事该项研究。艾琳·斯台普斯博士是疾病预防控制中心的流行病学专家: 

“我们将从采集的母婴血液样本中寻找塞卡病毒感染的证据,然后会在那些生育过与未生育过小头症畸形儿的母亲之间进行对比……” 

世界卫生组织宣布塞卡病毒的爆发已经成为一个国际性的卫生紧急事件。 

联合国秘书长潘基文近日访问布隆迪,旨在平复已经席卷该国近一年的政治危机。潘基文已于星期一,在事先安排与该国政治家和平民社会群体的会议前抵达布隆迪的首都——布琼布拉。一个月前,联合国安全理事会代表团就已抵达布隆迪,迫切要求与总统皮埃尔▪ 恩库伦齐扎和他的反对者进行洽谈,潘基文的此次访问是在这之后。在此次访问前,布琼布拉已有4人在两次手榴弹攻击中被杀。布隆迪在去年四月开始就时常陷入暴力政治冲突中,因为恩库伦齐扎获得了选举并第三次连任总统,这在外界看来是违反宪法规定的。这里是华盛顿,我是戴夫▪德福雷斯特。以上是来自VOA的最新世界新闻。



顶一下
(4)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katherine]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>