用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

VOA常速新闻:2016-04-07欧盟官员将采取措施使移民遣返过程更加人性化

2016-05-18    来源:普特英语听力    【      美国外教 在线口语培训
— 查看译文 —

tips:怎样阅读才是有质量的阅读了? 中英对照请点击【中英对照】查看译文请点击 【查看译文】进行核对。


From Washington, this is VOA news. I'm Dave DeForest reporting.

EU officials move to make the migrant return process more humane: European Union officials are pledging that there will be "no automatic return" for the migrants before they are given a chance to apply for asylum. The announcement follows angry protests by international human rights activists who have accused the EU of denying migrants the basic rights of refugees to seek asylum. Jean-Pierre Schembri is a spokesman for the European Asylum Support Office...

"...so every individual, every case is different OK? Because everyone has specific things which needs to be looked into - so that's what I want to highlight, that this won't be a blank decision to send everyone back."

Meanwhile, Turkey is to receive a second group of migrants deported from Greece.

NATO is preparing to step up its response to threats from the Islamic State group and from Russia. NATO Secretary General Jens Stoltenberg says the alliance is neither seeking confrontation with Russia nor a cold war.

Dutch voters went to the polls to vote on whether to back a European Union free trade agreement with Ukraine. The referendum is nonbinding, but it will be an important measure of EU support.  It comes just three months before British voters cast ballots on whether to remain in the European Union.

A Panamanian law firm says the millions of documents leaked from its offices this week about offshore bank accounts were stolen by hackers, not divulged by an insider. Ramon Fonseca, one of the founders of Mossack Fonseca, says he has ruled out an inside job.  He said the hacking was carried out from overseas, but did not say what country. The disclosures about the creation of the offshore accounts have forced several world leaders to defend their investments. This is VOA news.

Texas Senator Ted Cruz's resounding win over Republican front-runner Donald Trump in the Wisconsin primary election Tuesday makes it more likely that none of the three candidates will have enough votes to win the party's nomination. Speaking Wednesday in New York, Cruz said the campaign changed in Wisconsin.

"...and I am so encouraged after what was a terrific victory yesterday in Wisconsin.  It was a turning point, I believe, in this entire election."

There were 16 state Republican nominating contests to go, extending into early June. Trump would have to win more than 60 percent of the remaining delegates in order to claim the nomination at the national convention next July. Republicans have not had a contested convention since 1976. In the Democratic race, former secretary of state Hillary Clinton is facing growing competition from her sole challenger, Vermont Senator Bernie Sanders.  Sanders has defeated her in six of the last seven state nominating contests, including Tuesday's primary in Wisconsin.

Regional security issues will be a focal point of discussions for Secretary of State John Kerry as he visits Bahrain.  Bahrain is on the first leg of a weeklong overseas trip that includes a stop in Japan. The primary focus of Kerry's visit to Manama is a meeting with his Gulf Cooperation Council counterparts.  He will also make preparations for President Barack Obama's attendance at an April 21 GCC summit in Riyadh, Saudi Arabia. Later in the week, Kerry travels to Hiroshima, Japan, where he will attend a G-7 ministerial meeting and visit a World War II memorial.

The World Health Organization reports 422 million adults are living with diabetes, a four-fold increase over 1980 figures.  Lisa Schlein reports.

"The release of this report in advance of World Health Day is meant as a call to global action to halt the rise of type 2 diabetes, which is killing one and one half million people a year.  The World Health Organization estimates 43 percent of these deaths occur prematurely, before the age of 70. The WHO says the highest rates are in the Middle East, Southeast Asia and the western Pacific. The WHO report says the dramatic rise of this deadly disease is largely due to the increasing number of overweight and obese people. Lisa Schlein, Geneva."

Senior White House officials say the Obama administration will redirect nearly $600 million in funds--the majority from existing Ebola resources--to fight the spread of the Zika virus. The Office of Management and Budget said those funds are not enough to support a comprehensive anti-Zika program and can only temporarily address what is needed until Congress acts on an emergency supplemental request.

In Washington, I’m Dave DeForest. That’s the latest world news from VOA.


来自华盛顿,这里是VOA新闻。我是大卫·迪福斯特报道。

欧盟官员将采取措施使移民遣返过程更加人性化:欧盟官员承诺,在给予移民申请庇护机会之前,不会对其采取“自动返回”措施。此前有国际人权活动人士愤怒抗议并指责欧盟剥夺难民寻求庇护的基本权利。让·皮埃尔·斯肯布里是欧洲避难支援办公室的一名发言人.....

“所以每一个人,每一个例子都是与众不同的,对吧?因为每个人都有特定需要考虑的地方,这就是我想强调的,不能随意做出遣返每个人的决定。”

与此同时,土耳其接收到了第二批被希腊驱逐出境的难民。

北约准备提高应对来自伊斯兰国组织与俄罗斯的威胁。北约秘书长延斯·斯托尔滕贝格表示北约此举既不是为了与俄罗斯对抗也不是为了发动冷战。

荷兰选民参加投票决定是否支持欧盟与乌克兰的自由贸易协定。这场全民公投虽不具有约束力,但将是一个欧盟给予支持的重要参考。此次投票三个月后,英国选民就将为是否继续留在欧盟举行投票。

一家巴拿马律师事务所表示,本周从其办公室泄露的有关离岸银行账户的数以百万计的文件并非来自内部泄密,而是被黑客窃取。莫萨克·冯赛卡的创始人之一,雷蒙·丰塞卡称自己已经排除了内部可能。他表示黑客攻击来自海外,但并未透露该国名字。被披露的有关离岸账户的创建信息已经迫使一些国家的领导人开始为自己的投资辩护。这就是VOA新闻。

周二在威斯康辛州的初选中,德克萨斯州参议员彻底战胜领先的共和党候选人唐纳德·特朗普,而这更有可能使得三位候选人中没有任何一人能获得足够的票数赢得党内提名。周三在纽约发表讲话时,克鲁斯称竞选在威斯康辛州发生了变化。

“昨天在威斯康辛州赢得的重大胜利让我深受鼓舞。我相信这将是一个改变整个选举的转折点。”

有16个州的共和党总统候选人提名竞选活动要举行,时间将延长至6月初。为了获得明年7月全国代表大会的提名,特朗普必须赢得超过60%的剩余代表支持。至自1976年以来,共和党还没有出现过候选人竞争提名大会的情况。在民主党这边,前美国国务卿希拉里·克林顿正面临她唯一的挑战者——佛蒙特州参议员伯尼·桑德斯日益残酷的竞争。桑德斯在过去七个州的提名竞选中六次打败她,包括周二在威斯康辛州的初选。

地区安全问题将是国务卿约翰•克里访问巴林的重点所在。此次海外访问为期一周,巴林是第一站,中途会造访日本。约翰•克里的巴林之行主要是与海湾合作委员会的外事官员进行会面。他也将为总统巴拉克•奥巴马出席4月21日在沙特阿拉伯利雅得举行的海湾合作委员会峰会做准备。本周晚些时候,克里将前往日本广岛,参加七国集团部长级会议,并参观二战纪念馆。

世界卫生组织报告称有4.22亿成年人患有糖尿病,这数字是1980年的四倍。丽莎·施莱茵报道。

“在世界卫生日到来之前发布的这份报告是为了呼吁全球行动阻止二型糖尿病病倒的上升,这一疾病每年造成150万人死亡。世界卫生组织估计43%的死亡病例属于70岁之前的过早死亡。发病率最高的是中东,东南亚和西太平洋。世界卫生组织表示该致命疾病急剧增加主要是由于超重和肥胖的人群越来越多。丽莎·施莱茵日内瓦报道。”

白宫高级官员表示,奥巴马政府将会为塞卡病毒的防治工作引入近6亿美元资金——其中大部分是从现有的埃博拉病毒防治项目中抽调的。但是,预算管理办公室表示,6亿美元不足以支持综合的塞卡病毒防治项目,只能缓解燃眉之急,最重要的是在国会通过紧急援助法案。

这里是华盛顿《VOA新闻》,我是戴夫·迪弗斯特。



顶一下
(4)
80%
踩一下
(1)
20%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:Tina]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>