用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

【整理】BBC 2011-08-20 土耳其承诺帮助索马里难民

2011-10-12    来源:普特整理    【      美国外教 在线口语培训
— 查看译文 —

tips:怎样阅读才是有质量的阅读了? 中英对照请点击【中英对照】查看译文请点击 【查看译文】进行核对。


BBC News with David Austin

The Turkish Prime Minister Recep Tayyip Erdogan has visited the Somali capital Mogadishu, promising to open an embassy to help distribute aid to the victims of severe drought in the Horn of Africa. Mr Erdogan also announced that Turkey would rebuild the road to Mogadishu airport, restore a hospital, build schools and drill water wells. And he expressed regret that despite the suffering of the people of Somalia, no other country appeared to have a visible presence there.

"We were deeply saddened by the situation of the children in the two camps we visited. We are here to hear your voice more closely. We are here with our ministers, deputies, businessmen, businesswomen, artists and NGOs. We want to let the world know about your situation with this visit. Actually this is not a problem of Turkey; this is a problem of humanity."

Mr Erdogan's visit was the first by a leader from outside Africa in almost 20 years.

The International Organisation for Migration says it's planning an operation to evacuate thousands of foreigners from the Libyan capital Tripoli as fighting gets closer to the city. The rebels say they've launched a new assault on the town of Zlitan, east of Tripoli. Imogen Foulkes reports.

The IOM said it is working on an evacuation plan from Tripoli, but it will be an extremely challenging operation politically as well as logistically. The most likely option is an evacuation by sea, but to get evacuees safely onto ships will almost certainly require the agreement of all those fighting around the city, and that may be difficult.

A Colombian peace campaigner and former senator, Piedad Cordoba, has left the country after receiving death threats. Ms Cordoba has negotiated the release of a number of hostages held by the left-wing rebel group, the Farc, but the Colombian government accused her of helping the rebels. Vanessa Buschschluter reports.

Piedad Cordoba is a controversial figure in Colombia, an outspoken advocate for peace talks with the country's left-wing rebel groups. She has in the past managed to convince the Farc to unilaterally release some of its hostages. But her negotiations with the rebels have also earned her sharp criticism, especially when she conducted some of them without the government's blessing, a move for which she was banned from public office for 18 years. It's not the first time she's been threatened, but her lawyer said this time she received information about an imminent plan to kill her.

The government of Zimbabwe has given foreign companies a 14-day ultimatum to submit plans for the transfer of majority stakes to local owners or risk losing their operating licences. State media said 13 companies - including the mining group Rio Tinto, British American Tobacco and foreign banks, such as Barclays and Standard Chartered - have been told to transfer 51% of their operations to local people.

World News from the BBC

Police in northern Nigeria say suspected members of a radical Islamist group have killed three policemen and a civilian. The men were watching television at the home of one of them when the gunmen burst in and opened fire. Police blame the attack on Boko Haram, a group responsible for killing security officers, local leaders and clerics in northern Nigeria.

Activists in Syria say the security forces have killed at least 20 people as thousands of anti-government protesters took to the streets, despite President Assad's assurance that military operations had stopped. They said most of the deaths were in Deraa province. Jim Muir reports from Beirut.

This was one of several suburbs of the capital Damascus where demonstrations broke out after Friday prayers and were met with gunfire from security forces. At least two people were reported killed in the suburbs, more in Homs - the country's third biggest city. But the majority of the killings, according to activists, were in three towns close to the city of Deraa, in the far south, where the uprising began five long months ago. The government had a different version of events. It said that gunmen opened fire in several places both on worshippers and on security forces, killing at least two policemen.

Egypt has made a formal protest to Israel over the deaths of five Egyptian security personnel on Thursday. They were killed as Israeli forces pursued militants who'd carried out attacks near the Egyptian border leaving eight Israelis dead. Cairo has urged Israel to investigate the deaths. The Egyptian army is leading its own inquiry into the incident, which has sparked anti-Israeli protests in Cairo.

The start of the Spanish football season this weekend will be delayed after negotiations to prevent a strike by players failed. Many players, mostly in the second division, haven't been paid for months as clubs face severe financial difficulties. They are demanding greater protection for their wages.

That's the BBC News.


土耳其总理埃尔多安访问索马里首都摩加迪沙,承诺开放大使馆,向非洲之角严重干旱的难民分发救助物资。埃尔多安还宣布,土耳其将重建前往摩加迪沙机场的道路,修复一座医院,建立学校,钻凿水井。他表示,尽管索马里人民遭遇如此困境,其他国家却没有出现在那里提供帮助,他感到非常遗憾。

“看到我们访问的两座难民营中儿童的状况,我们感到非常伤心。我们来到这里是为了更近距离的倾听你们的声音。我们的部长,副部长,商人,艺术家和非政府组织都来到这里。我们想通过这次访问让全世界了解你们的状况。实际上,这并不是土耳其的问题,这是人道主义的问题。”

埃尔多安是近20年来第一位访问摩加迪沙的非洲以外的领导人。

国际移民组织表示,随着战争不断逼近利比亚首都的黎波里,他们正在计划采取行动疏散这座城市的数千名外国人。叛军表示,他们对的黎波里东部城镇利坦发动了新的进攻。Imogen Foulkes报道。

国际移民组织表示,他们正在制定的黎波里疏散计划,但是这无论在政治方面还是后勤方面都将是一项极端艰难的任务。最可能的选择是从海上疏散,但是要将被疏散人员安全地转移到船上要求这座城市战争各方的同意,这是非常困难的。

哥伦比亚一名和平运动分子,前参议员Piedad Cordoba受到死亡威胁之后离开国家。Piedad Cordoba曾经参与释放左翼哥伦比亚武装力量劫持的几名人质的谈判。但是哥伦比亚政府指控她帮助叛军。Vanessa Buschschluter报道。

Piedad Cordoba在哥伦比亚是具有争议的人物。她是与左翼反叛分子进行和平对话的直言不讳的拥护者。她过去曾经成功劝服Farc释放几名人质。但是她与叛军的谈判也使她受到严厉的批评,尤其是她在没有政府同意的情况下采取行动。因为她的举动,她被禁止担任公职18年的时间。这并不是她第一次受到威胁,但是她的律师表示,这次她收到消息,有人计划立即将她杀害。

津巴布韦政府向外国公司下达14天的最后通牒,要求他们递交把大部分股份转给当地人的计划,否则他们将丧失在当地的运营许可证。国家媒体报道称,13家公司,包括采矿公司Rio Tinto集团,英美烟草公司和外国银行,例如巴克莱银行和渣打银行,这些公司已经被告知将51%的股份转给当地人。

BBC世界新闻。

尼日利亚北部警方表示,疑似激进伊斯兰组织成员杀害了3名警察和1名平民。受害者正在家中看电视,持枪分子突然闯入开枪。警方指责这次袭击由Boko Haram实施,该组织曾经在尼日利亚北部杀害安全力量,当地领袖和牧师。

叙利亚活动积极分子表示,数千名反政府抗议者走上街头,安全力量杀害了至少20人,尽管阿萨德总统已经保证停止军事行动。他们表示,遇难人数最多的是Deraa。Jim Muir在贝鲁特报道。

周五的祈祷结束后,首都大马士革几个郊区爆发示威活动,随后遭遇安全力量的枪击。郊区至少2人被枪杀,叙利亚第三大城市霍姆斯的遇难人数更多。但是据积极分子所说,死亡人数最多的是在南部Deraa附近的三个小镇,这里的抗议活动五个月前就已经开始。而政府的说法则截然不同。政府称,持枪分子在几个地方向祈祷者和安全力量开火,造成至少2名警察死亡。

埃及正式向以色列抗议周三5名埃及安全人员遇难事件。此前,好战分子在埃及边境附近发动袭击,造成8名以色列人死亡。以色列力量在追捕嫌疑人的过程中杀害了5名埃及安全人员。开罗方面已经敦促以色列对死亡事件展开调查。埃及军队也领导自己的人员开始调查。该事故引发了开罗的反以色列抗议活动。

由于制止队员罢工的谈判失败,原定于本周末开始的西班牙足球比赛被推迟。由于俱乐部面临严重的经济困难,许多队员,大部分在第二赛区,已经几个月没有拿到薪水。他们要求更好的保护他们的工资。

BBC世界新闻。



重点讲解


1.sadden vt.vi.(使某人)悲哀, 忧愁

例句:The bad news saddened me.
我得知这个消息后很难过。

2.humanity n.(总称)人, 人类

例句:Humanity in bathing suits covered the sand.
海滩上全是穿着泳装的人。

3.evacuate vt.vi.撤离, 疏散

例句:They all evacuated when the enemy approached the city.
敌人逼近这个城市时他们已撤退了。

4.controversial adj.有争议的, 引起争议的

例句:The topic of argument is controversial.
这个议题是很有争议的。

5.outspoken adj.直言的;坦率的

例句:She is an outspoken critic of the school system in this city.
她是这座城市里学校制度的坦率的批评者。

6.unilaterally adv.单方面地

例句:In international custom,a nation that unilaterally breaks contracts must make good the damage.
根据国际惯例,某国单方面撕毁合同必须赔偿损失。
 
7.imminent adj.(通常指不愉快的事)即将发生的, 逼近的,临近的

例句:The black clounds show that a storm is imminent.
乌云预示暴风雨即将来临。

8.ultimatum n.最后通牒

例句:He gave me an ultimatum:either Tom had to leave, or me.
他向我发出了最后通牒:不是汤姆离开, 就是我离开。

9.assurance n.保证, 担保, 确信

例句:She gave repeated assurances of her loyalty.
她反复保证她的忠诚。

10.spark v.导致

例句:This accidental killing sparked major riots in the cities.
这次意外的杀人事件导致了不少城市的大骚乱。

顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>