用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

【整理】BBC 全球基金不再资助新项目

2011-12-12    来源:www.putclub.com    【      美国外教 在线口语培训
— 查看译文 —

tips:怎样阅读才是有质量的阅读了? 中英对照请点击【中英对照】查看译文请点击 【查看译文】进行核对。


The global fund to fight Aids, tuberculosis and malaria has decided not to fund any new programmes as a result of cuts in its resources from donor nations. The fund says it will continue to support only essential services in existing programmes after a shortfall of hundreds of millions of dollars. A spokesman for the fund told the BBC the cuts put the progress in combating disease at risk and threatened the lives of people in the developing world.

The Turkish Prime Minister Recep Tayyip Erdogan has apologised for the killing of more than 13,000 Kurds by the Turkish military in the 1930s. Mr Erdogan is the first Turkish leader to apologise for the killings, which took place when the military used aerial bombardment and poisonous gas to pacify Kurds in central Turkey. But some Kurds see Mr Erdogan's apology as an opportunistic move against the main opposition party, which was in power at the time of the massacre.

World News from the BBC

Germany has struggled to borrow all the money it sought from the financial markets. The government wanted to sell $8bn worth of 10-year bonds, but managed only half that. Here's Andrew Walker.

Sometimes these partial failures, if you like, of government bond sales do occur, but this one is regarded by a lot of people in the financial markets as being particularly unwelcome - partly I think a general spread of the anxiety about the whole euro area, spreading from first the smaller peripheral countries to some of the larger ones like Italy, even France. And now it does look like some investors are more reluctant than they were to hold even German government debt.


由于捐赠国的资源削减,抗击艾滋病、结核病和疟疾全球基金已决定不再资助新的项目。比先前缺少几亿美元后,该基金表示将仅仅继续现有项目的基本服务。基金的一位发言人告诉BBC电台资金削减置抗击疾病的进程于险地,并威胁着发展中世界人民的生活。

土耳其总理埃尔多安已经就20世纪30年代土耳其军方杀害13,000名土耳其人一事而道歉。埃尔多安是第一个为杀戮而道歉的土耳其领导人。当时军方在土耳其中部使用空中轰炸和毒气平息库尔德人。但一些库尔德人视埃尔多安的道歉为对付主要的反对党---共和人民党的投机行为,大屠杀时期执政的正是该党派。

BBC电台,世界新闻。

德国欲借得原本应在金融市场寻求到的全部资金。政府想售出价值80亿美元的10年期债券,但只完成了40亿。Andrew Walker报道。

有时候,政府国债销售的小失败确实会发生,但是这一次在金融市场中的大多数人眼里,是特别不受欢迎的。我认为对整个欧元区的焦虑蔓延是其中一个原因。首先从较小的周边国家,蔓延到如意大利,甚至法国这样较大的国家。现在看来,投资者既不愿意购买国债,这还不如承担德国政府的债务。



重点讲解


词汇:

1. shortfall [ʃɔ:tfɔ:l] n.差额,缺少;缺口;亏空
eg: There will be a shortfall in wheat supplies this year. 今年的小麦供应会有一定数量的短缺。

2. pacify ['pæsifai] vt.平定,使平静;在(有战争的地区、国家等)实现和平
eg: He tried to pacify the protesters with promise of reform. 他试图以改革的承诺安抚抗议者。

3. aerial ['εəriəl] a.空气的, 空中的
eg: Aerial photographs are available for sale to the public. 航空照片可供市民选购

4. bombardment [bɔm'ba:dmənt] n.轰炸,炮击

5. opportunistic [,ɔpətju:'nistik] a.机会主义的,机会主义者的,投机取巧的
eg: The modes of propaganda are opportunistic and the polemics can be vicious. 宣传的模式是投机取巧的,诡辩是可恶性的。

6. euro area 欧元区

7. peripheral [pə'rifərəl] a.周围的, 边缘的;外围的

8. reluctant [ri'lʌktənt] a.不情愿的, 勉强的
eg: He was very reluctant to help. 他很不愿意帮忙。

顶一下
(9)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
相关文章列表
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>