用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

【整理】BBC 2012-03-10 日本秘而不宣海啸风险

2012-03-27    来源:putclub    【      美国外教 在线口语培训
订阅到QQ邮箱
— 查看译文 —

tips:怎样阅读才是有质量的阅读了? 中英对照请点击【中英对照】查看译文请点击 【查看译文】进行核对。


BBC News with Gaenor Howells

The United Nations says an estimated 1.5 million people in Syria are in need of food aid. The announcement by the UN humanitarian affairs office came as the UN humanitarian envoy Valerie Amos said not enough aid was reaching Syrians in need. Imogen Foulkes reports from Geneva.

The United Nations wants Syria to allow in aid as a matter of urgency. A meeting of UN agencies in Geneva has drafted a 90-day humanitarian plan with food and other supplies for 1.5 million people, but the figure is just an estimate. The UN has been unable to enter Syria since the conflict began. Now a handful of UN aid workers will be allowed in to make a preliminary assessment. From there, they hope to begin the relief operation, but it all depends on Damascus agreeing.

Thousands of Libyans have staged a rally in Tripoli to denounce moves by leaders in the east to create a semi-autonomous territory. Demonstrators chanted slogans demanding unity and, in a show of disdain, used their shoes to hit photographs of Ahmed Zubair al-Senussi, the head of the regional council seeking a split. Gabriel Gatehouse was at the demonstration.

Well, there must be several thousand people here in Martyrs Square, and their slogans make it all perfectly clear. "Libya United", "No, No to Federalism", they are chanting. The declaration earlier this week of a semi-autonomous state in the east in Cyrenaica is really exciting the passions here, and not just here, there are demonstrations taking place in cities across the country.

The Greek Finance Minister Evangelos Venizelos has said the participation of Greece's private sector creditors in the country's multi-billion euro bond swap exceeded all expectations. Under the deal, more than 100bn of Greece's debt would be written off. The eurozone finance ministers announced that Greece had met the conditions to receive around $47bn.

The Italian Foreign Minister Giulio Terzi has demanded from Britain an urgent explanation about a failed rescue mission in Nigeria, in which a kidnapped British engineer and his Italian colleague were killed. Alan Johnston reports from Italy.

Britain argues that events were just moving too fast as the hostage drama reached a climax. It says it wasn't practical to consult the Italians before sending in the troops. But Italy's Foreign Minister Giulio Terzi seemed unimpressed with that line. He's continued to demand what he called "utmost clarity" from Britain with regards to what happened. But at the same time, the Italian news agency has reported sources in the prime minister's office here as saying that Italy doesn't want to escalate this dispute.

World News from the BBC

Israeli air strikes in Gaza have killed four Palestinians - two of them senior members of the Popular Resistance Committees, a local militant organisation. The BBC Jerusalem correspondent says the main target of the first attack against a car travelling west of Gaza City was Zuhair al-Qaissi, the new leader of the group. A passenger in the car also died. Mr al-Qaissi's predecessor was killed last August in a similar strike.

The government in Pakistan has issued an order banning the country's largest Islamic extremist group for what it calls its involvement in terrorist activities. Ahle Sunnat Wal Jamaat's activities have been convicted of killing hundreds of members of the Shia community and other minorities across Pakistan, as well as attacking security installations and foreign embassies.

The latest job figures from the United States show that nearly a quarter of a million jobs were created last month. The BBC's economics correspondent says it's relatively good news for President Obama with the election focusing on the economy. Mr Obama welcomed the news.

"More companies are bringing jobs back and investing in America, and manufacturing is adding jobs for the first time since the 1990s."

However, the unemployment rate, which is based on a different survey, remained unchanged at 8.3%.

Documents released in Japan show that the government knew within hours of last year's tsunami that there was a risk of a meltdown at the Fukushima nuclear power plant, but kept the knowledge secret. Unofficial minutes just published from a crisis meeting on the day of the tsunami show that an official warned ministers of the threat posed by the failure of cooling systems at the plant.

In athletics, the Ukrainian athlete Natallia Dobrynska has become the first woman to break the 5,000 points mark in the pentathlon. She set a new world record of 5,013 points at the World Indoor Championships in Istanbul.

BBC News


BBC新闻,Gaenor Howells为您播报。

联合国近日说大约150万叙利亚人需要食品援助。在联合国人道主义特使瓦莱丽.阿莫斯说对于急需食品的叙利亚人来说救助远不够之后,联合国人道主义事务办公室作出了以上声明。Imogen Foulkes从哈瓦纳报道。

联合国希望叙利亚能够允许紧急援助工作的展开。在哈瓦纳召开的联合国机构的会议上拟定了一份为期90天的食品和其他供应品的人道主义救助计划,该计划针对 的是150万的叙利亚难民,但这个数字也仅仅是估计的。自从叙利亚的冲突开始之后,联合国就无法进入该国。现在叙利亚当局允许一部分联合国救援人员进入该 国开展前期的评估工作。他们希望藉此开展救援行动,但这一切都要视叙利亚乎当局的态度。

在的黎波里,数以千名利比亚人举行集会,反对东部领导人关于建立一个半自治区的动议。示威者高喊口号,要求统一,并将鞋掷向寻求分离的区域委员会主席阿买德萨努西的画像来表达不满。这是加布里埃尔盖浩思在示威现场的报道。

我们可以看到,几千名群众聚集在烈士广场,高喊“统一的利比亚”“向联邦制说不”,这些口号清晰地表达了他们的观点。这周早些时候在东部昔兰尼加发表的半自治宣言激发了这里群众的抗议情绪。而且不光是这里,全国范围多个城市也出现示威活动。

希腊财政部长埃万盖洛斯·维尼泽洛斯称,希腊私营企业债权人对该国十多亿欧元的债卷互换项目的参与程度极大地超出了预期。遵照协议,超过1000亿的希腊债务将会被注销。欧元区各国财政部长认为,希腊已经满足了获取470亿元的条件。

意大利外交部长朱利奥·泰尔齐敦促英国对其在尼日利亚失败的援救任务尽快做出解释。在这场失败的援救中,一名被绑架的英国工程师及其意大利同事遇害。艾伦·约翰斯顿来自意大利的报道。

英国方面辩解称,事件发展得太快,人质绑架事件戏剧性的达到一个高潮,在派兵之前与意大利方面协商是不切实际的。但意大利外交部长朱利奥·泰尔齐对此似乎并不领情,一直继续向英方要求他所说的“最大透明度”,尊重事实真相。不过与此同时,意大利新闻媒体已经报道说,其首相并不希望此争议升级。

BBC环球新闻

以色列在加沙的空袭已经造成4名巴勒斯坦人死亡,其中包括两名人民抵抗委员会的高级成员,这是当地的一个好战组织。BBC驻耶路撒冷的通讯记者称,袭击首先锁定一辆开往加沙西部的汽车,主要目标是该组织的新任领导祖哈尔。车内另外一名乘客身亡。al-Qaissi的前任亦在去年8月的一次类似袭击中被杀。


巴基斯坦政府发布命令,禁止全国最大的伊斯兰极端组织参与其所谓的恐怖活动。逊尼派被控造成巴基斯坦各地什叶派社区及其他少数族裔的数百人死亡,并袭击安全设施和外国大使馆。

美国最新就业数据显示,上个月新增约25万个工作岗位。BBC经济记者说,对于以扶持经济为竞选筹码的奥巴马总统来说,这绝对是个好消息。奥巴马总统对此甚是欣慰。

越来越多的公司正在创造就业机会,在美国投资,而自二十世纪九十年代起,制造业也开始第一次增加工作岗位。”

然而,根据另一调查,失业率仍然维持在8.3%,并未改变。

日本发布的文件表明,在去年海啸的几个小时内,政府就已得知福岛核电站存在着熔融的风险,但政府选择了秘而不宣。海啸当天的一份非政府公布的危机处理会议的文件表明,一名政府官员曾经向部长们报告了工厂冷却系统失效可能带来的危险。

体育方面,乌克兰运动员Natallia Dobrynska成为了史上第一个打破五项全能比赛5000分的女运动员。在伊斯坦布尔举办的世界室内田径锦标赛中,她以5013分刷新了世界纪录。

BBC新闻



顶一下
(6)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:Tanleilei]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>