用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

【整理】BBC 联合国呼吁叙利亚政治过渡

2013-06-04    来源:putclub    【      美国外教 在线口语培训
— 查看译文 —

tips:怎样阅读才是有质量的阅读了? 中英对照请点击【中英对照】查看译文请点击 【查看译文】进行核对。


"Some sacrifice will have to be paid for people to move forward.You know, that’s, you know, isn’t easy in all history of all nations.It is better for us to, you know, within a short time, say about three, four, five, six months, completely root out the insurgents and return normal scene to these places so that, you know, they and their children can live a better life.”

On Tuesday, a state of emergency was declared in the three states in response to attacks by the Islamist group Boko Haram.

The United Nations General Assembly has adopted a resolution calling for a political transition in Syria and condemning President Bashar al-Assad’s government for its increasing use of heavy weapons.But the non-binding resolution had less support than a similar one last year.

From the UN, Barbara Plett reports.

root out:根除,铲除

insurgent:起义者,叛乱者,造反者

Islamist:n. 伊斯兰教主义者;回教教徒

adopt:采纳、接受、收养、正式通过

resolution:决议


“人们要向前发展,就必须以做出一些牺牲为代价。要知道,那在所有国家的历史中都不是一件容易的事。对我们而言,最好的结果就是在短时间内,大概三到六个月,彻底铲除叛乱分子并让这些地方重回正轨,这样,你知道,他们和他们的小孩就可以过上更好的生活。”

 

周二,三个州为应对伊斯兰组织博科圣地的袭击而宣布进入紧急状态。

 

联合国大会通过决议,要求叙利亚进行政权过渡,并谴责总统巴沙尔•阿萨德政府增加使用重型武器。但这个不具约束力的决议与去年一个类似的决议相比得到的支持更少。

芭芭拉•普勒特在联合国发回报道。

【本译文由普特网友manutd1234提供】



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>