用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

【整理】BBC 2013-08-01 Facebook股价扬眉吐气

2013-09-06    来源:putclub    【      美国外教 在线口语培训
— 查看译文 —

tips:怎样阅读才是有质量的阅读了? 中英对照请点击【中英对照】查看译文请点击 【查看译文】进行核对。


BBC News with Jerry Smit

The people of Zimbabwe have been voting in large numbers in elections pitting Africa’s oldest leader Robert Mugabe against his Prime Minister Morgan Tsvangirai. Many polling stations have closed although some booths are staying open for those who are still queuing to vote. Mark Lowen reports.

For now at least any fears of violence or major disruption seem not to have materialized. Zimbabwe’s election commission says the vote has been peaceful with few problems. There have though been complaints from Morgan Tsvangirai’s Movement for Democratic Change over flawed voter roll full of names of the elderly and deceased with younger voters omitted. It will be up to local observers to cast their verdict as western teams have been banned. Once polls close, it will take up to five days for the results of an election that could finally see a country plagued by division, unemployment and economic sanctions move towards stable democracy.


Egypt’s military backed government has ordered police to end sit-ins by supporters of the ousted Islamist President Mohamed Morsi at two sites in Cairo. The information minister Dorreya Sharaf el-Din made the announcement.

“To safeguard national security and the supreme interests of the country and to ensure civil peace and people’s safety, the cabinet has decided to take all necessary measures to counter these risks and put an end to the protests. So the ministry of interior has been assigned to take all necessary steps in this regard within the constitution and the law.”

In response, the United States urged Egypt to respect freedom of assembly including sit-ins and said the transitional government had a duty to restore democracy.

The United Nations says Syria has given UN inspectors permission to examine three sites where chemical weapons have allegedly been used. The UN said the inspectors were established if chemical weapons were involved, not who used them. Our UN correspondent Nick Bryant sends this report


The UN says that three sites will be investigated by inspection teams. They include Khan al-Assal in Aleppo province where the Syrian and Russian governments claim that rebels killed at least 26 people including 16 government troops during a chemical weapon’s attack in March. It’s believed the other two sites are near Damascus and Homs where the British and French governments have accused President Assad’s forces of using chemical weapons.

The International Monetary Fund has warned that Greece is likely to need an extra 11 billion Euros in debt relief from Euro Zone countries next year. The IMF describes the Greek government as accident prone and says it will probably need further help in the longer term. The bailout is unpopular in parts of Europe. There are also reports from Washington that some Latin American countries led by Brazil are unhappy that the IMF is decided to pay the next installment of its loan to Greece with fears that the country will be unable to pay it back.

World News from the BBC

A court in Libya has handed down a death sentence on a former minister in close aid of the deposed ruler Muammar Gaddafi for his role in repressing the uprising two years ago. Ahmed Ibrahim was found guilty of undermining national security and plotting to kill civilians. Rana Jawad reports from Tripoli.

Mr. Ibrahim has been held in a jail in Libya’s third largest city Misrata since his detention after the war. Mr. Ibrahim is a distant relative of Colonel Gaddafi and served as minister of education and information in the 1980s. Libyans infamously know him as the man who banned the English language from school curriculum for a decade.

The Rwandan presidency has described as nonsense allegations by four Rwandans that they’ve been forced to fight for M23 rebels in eastern Congo. In a statement the president’s office said it was time to end what it called the psycho of rumors and get on with the business of building peace. The four Rwandans said they were seeking asylum in Uganda. One said around 90% of the rebels were Rwandan soldiers. Another said he’d treated more than 300 fellow recruits who’d been injured.

Shares in facebook, the world’s largest online social network have finally risen above the price which they were launched last year. The share price hit more than 38 dollars on Wednesday for the first time since Facebook joined the stock market. Correspondents say investors have been encouraged by a surge in revenue from advertising on mobile devices.

The US government has released declassified documents about its phone surveillance programme. Officials said they wanted to be more transparent about their intelligence gathering. However, a significant amount of information was blanked out of the documents which relate to the phone snooping activities revealed by the former National Security Agency contractor Edward Snowden.

And that’s the BBC News

democracy:民主

disruption:混乱


supreme:最高;

cabinet:内阁

constitution:宪法

prone:易于……的;


undermine:破坏;

surveillance :监控;

transparent :透明;

snoop:探听


里•施密特为你带来BBC新闻报道.

在津巴布韦,大批民众就非洲最年长的领导人罗伯特•穆加比和该国总理摩根•茨万吉拉伊之间进行的选举进行投票.大部分的投票站已关闭,但仍有一些小型投票站开放让那些还在排队的民众投票.马克•洛文报道.

到 目前为止,至少舆论所担心的暴力冲突和大规模混乱的现象并没有发生.津巴布韦选举委员会表示,此次选举是在较少问题的情况下和平地进行着.尽管有投诉称在 摩根•茨万吉拉伊的民主改革运动中出现了有缺陷的选民名单,名单上出现了老人和已去世的选民的名字,而年轻选民的名字则被遗漏了.当地的观察人员将负责对 此做出自己的裁决,而来自西方的队伍已被禁止参与其中.一旦投票结束,投票结果将在五天后公布,这可以使这个深受民族分裂,失业问题和经济制裁困扰的国家 走向更为稳定的民主社会.

 

 
埃及军方支持的政府下令警方制止被推翻的伊斯兰总统穆罕默德·穆尔西的支持者在开罗两个地方举行的静坐活动。信息部长杜瑞亚·沙拉夫·艾尔·酊宣布了该决定。

 


“为了捍卫国家安全和国家的最高利益,确保国内和平与民众安全,内阁决定采取一切必要措施来降低风险,终止抗议活动。内政部已经受命在宪法和法律准许的范围内采取一切必要措施。”

 


美国回应称埃及必须尊重包括静坐抗议在内的集会自由,同时表示过渡政府有责任恢复民主秩序.

 


联合国表示,已允叙利亚许联合国检查员进入该国三个据称使用过化学武器的地点进行检查.联合国表示,只要涉及到化学武器的使用,不管是哪一方,检查组织都将建立起来进行核查.我们驻联合国的记者尼克•布莱恩特发回以上报道.


联合国表示,巡视小组将会对三个地点进行调查。包括阿勒颇省的卡恩•阿尔阿萨尔湖,叙利亚和俄罗斯政府声称,叛军在三月的一次化学武器袭击中,杀死了包括16名政府军在内的26人。据信,另外两处地点位于大马士革和霍姆斯附近,英国和法国政府指责阿萨德总统的部队在其两处动用了化学武器。

 


国际货币基金组织警告称,希腊明年可能还需要从欧元区获得110亿欧元的债务救助。IMF称希腊政府非常容易发生事故,可能长期需要进一步的帮助。该救助法案在欧洲部分地区非常不得人心。华盛顿有报告称,以巴西为首的一些拉美国家不高兴IMF决定向希腊支付下一笔贷款,担心希腊无力偿还。

 

世界新闻BBC报道。

 


利比亚一法院宣布对一名前部长执行死刑,罪名是他在两年前为已被罢黜的统治者穆阿迈尔•卡扎菲镇压起义活动提供支援帮助。艾哈迈德•易卜拉欣被判犯下危害国家安全以及密谋杀害平民的罪名。拉纳•贾瓦德在的黎波里报道。

 
自从易卜拉欣在战后被拘捕后,他一直被关押在利比亚第三大城市米苏拉塔的一间监狱。易卜拉欣是卡扎菲上校的一位远房亲戚,他在上世纪80年代同时担任教育部长以及信息部长两职。利比亚人民深知易卜拉欣就是禁止学校进行英语教学长达十年的始作俑者。

 
四名卢旺达人声称被迫在刚果东部与M23叛军作战,该指控被卢旺达总统驳斥为胡言乱语.来自总统办公室的声明表示,此时应是结束谣言并重建和平的时刻.这四名提出控诉的卢旺达人表示正在寻求得到乌干达的庇护,其中一人表示,约90%的叛军来自卢旺达士兵,而另一人表示他曾为300多名新兵疗伤.

 


世界上最大的在线社交网络脸谱网的股价终于超过了去年的发行价。周三,脸谱网的股价自上市来首次超过38美元。通讯员表示,由于广告手机设备收益增加,投资者受到了鼓舞。


美国政府公布了关于电话监控项目的经过解密的文件。官员表示,他们希望在情报收集方面更加透明。然而,前国家安全机构承包商斯诺登泄漏的电话窃听方面的相关文件仍有大量空白。BBC世界新闻。



顶一下
(3)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>