用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

【整理】BBC 2013-08-08 俄回应奥巴马取消会晤举措

2013-09-06    来源:putclub    【      美国外教 在线口语培训
— 查看译文 —

tips:怎样阅读才是有质量的阅读了? 中英对照请点击【中英对照】查看译文请点击 【查看译文】进行核对。


BBC News with Neil Nunes

The US president Barack Obama has canceled a planed meeting with the Russian president Vladimir Putin in Moscow next month. This follows Russia’s decision to grant temporary asylum to the fugitive American intelligence analyst Edward Snowden. The US said there had not been enough progress on other issues such as missile defense and human rights. A Kremlin official described the cancellation as disappointing. Famier Esamilov is in Moscow.



Kremlin’s foreign affairs advisor Mr. Usha Kov said that the cancellation of the meeting shows that the Americans are unable to develop a relation with Moscow on equal footing. And he said that Kremlin’s disappointed but they are ready to continue to work with American partners. They like to call the United States, American partners, on the key issues of bilateral agenda.



Campaigners in London supported by the British-Somali Olympic runner Mo Farah have delivered a petition urging the Prime Minister David Cameron to help save dozens of money transfer companies. Many UK residents used the informal system of remittance transfers to help relatives in country such as Somalia which has no regulated banking system. Barclays bank is due to close the accounts of the transfer companies next week because of concerns that some of the funds could be connected with money-laundering or terrorism. Rushanara Ali from Britain’s main opposition Labor Party is one of the campaigners.



“What we are here to do today is make sure that the prime minister takes action to come up with a lasting solution to save the lifeline of millions of people around the world especially in countries like Somalia where there is no banking system. This is about communities helping each other, it’s about taking the pressure off UK taxpayers. That is why this is so important.”


The United States and the European Union have called on all sides in Egypt to make compromises after Egypt’s interim government said that international efforts to resolve the crisis had failed. In a joint statement, the US Secretary of State John Kerry and the EU high representative Catharine Ashton said the Egyptian government bore a special responsibility to begin this process. Here is State Department spokeswoman Jen Psaki.

“Over the course of the last several days envoys of the United States, the EU, the UAE and Qatar provided constructive ideas to the Egyptians in order to prevent further violence and help advance the transition to a democratically elected civilian government. We believe these ideas are a strong basis to create an environment in which Egypt can move forward for the sake of all Egyptians and we believe that any solution will require both sides to make compromises.”

World News from the BBC


A house where a former American school bus driver held three women captive as sex slaves for a decade has been demolished. Last week 53-year-old Ariel Castro was jailed for life plus 1,000 years after pleading guilty of kidnapping, rape and aggravated murder. David Willis has this story.

Ariel Castro signed the house over to the local authority as part of a plea deal which spared him the death penalty. It took a local wrecking crew less than 90 minutes to raze the building to the ground. Present to watch was Michelle Knight who spent the longest time there. The aunt to the other former captive Gina DeJesus got the demolition underway taking the controls of the mechanical digger to gouge at an upstairs bedroom.

The Sri Lankan Roman Catholic Church has criticized the country’s military for storming a church and allegedly assaulting people inside during a protest against contaminated water. The archbishop of Colombo said it was unacceptable to attack civilians who had sought refuge. The BBC’s Anbarasan Ethirajan has the background.


It happened last week when thousands of people were protesting against the contaminated drinking water according to them. And it turned violent. And the government had to send security forces and what the protesters alleging was they were shooting at will and three people were killed and several injured. And many of them tried to escape from this onslaught by the army. So they entered into this church and they are seeking refuge. The local people say then the army came into the church and beat them up.

A suspected ivory smuggler known as The Boss has been arrested in the capital of Togo, Lome. Emile Edouwodzi N’bouke was detained after police found 700 kilograms of ivory at his shop. He denied any involvement in exporting illegal ivory and said he dealt in bone ornaments from other animals.

BBC World News

asylum :庇护

bilateral :双边的

petition:请愿

envoy:特使

contaminated :受污染的
 


尼尔` 努内斯为您带来BBC新闻

美国总统巴拉克`奥巴马取消了与俄罗斯总统弗拉基米尔` 普京原定于下月将在莫斯科举行的一次会谈.此项举动源于俄罗斯决定答应为逃亡的美国情报分析员爱德华` 斯诺登提供暂时的政治庇护.美国宣称,在其他问题比如导弹防御,或者人权等方面两国也未取得足够的进展.一位克里姆林宫官员称,此次美国取消原定会议令人非常失望.法米尔` 尔萨米洛夫正在莫斯科为您发回报道.

 


克里姆林宫外交事务顾问乌莎` 科夫先生发表声明称,美国单方面的会议取消表明美国政府还不能在平等基础上与俄罗斯政府拓展双边关系.并且他还称,俄罗斯政府对此表示些许失望,但他们已 经准备好继续与美国盟友进行合作.俄罗斯方面的高级官员在双边议程的关键问题上,喜欢称呼"美利坚合众国"为"美国盟友".

 


索马里出生的英国籍田径明星莫•法拉赫支持的伦敦活动家发起了请愿活动,敦促首相卡梅伦帮助拯救数十家转账公司。许多英国居民使用非正式的汇款转账系统来帮助像索马里等国的亲戚,这些地方没有有效管理的银行系统。由于担心一些资金与洗钱或恐怖主义有关,巴克莱银行准备下周关闭转账公司的账户。英国主要反对党工党的瑞莎纳亚•阿里是其中一名活动家。

 

 

 


我们今天在这里请愿主要是为了敦促首相采取行动,提出持久的解决方法,拯救世界各地数百万人的生命线,尤其是没有银行系统的索马里等国家。这是关乎互相帮助的问题,关乎减轻英国纳税人压力的问题。这就是这个问题如此重要的原因。”


 美国与欧盟呼吁埃及的社会各界做出妥协让步,在此之前埃及临时政府表示,国际努力对于解决该国危机以失败告终。在一份联合声明中,美国国务卿约翰•克里和欧盟高级代表凯瑟琳•艾什顿表示,埃及政府负有开展这一过程的特殊责任。以下是国务院发言人詹•帕萨基的讲话。




"过去的几天,来自美国,欧盟,阿联酋和卡塔尔的特使向埃及提供了建设性的意见,为了防止出现进一步的暴力,帮助推动埃及顺利过渡到民主选举的平民政府.我们相信,这些意见是埃及向前发展,为了创造对所有民众有利的环境的强劲基础,我们相信,任何解决方案都要求双方作出妥协."

 

 

世界新闻BBC报道.

 


前美国校车司机用于囚禁三位女性作为性奴长达十年的那所房屋终于被拆除。上周,53岁的阿里尔·卡斯特罗在承认犯有绑架、强奸和严重谋杀后,被判处终生监禁,另加1000年监禁。大卫·威利斯为您带来详细报道。

 


阿里尔·卡斯特罗签署了将房屋移交当地政府的文件,这作为免除死刑的认罪协议的一部分内容。当地一抢险队花费了不到一个半小时时间就将这座房屋彻底夷为平地。被囚禁时间最长的米歇尔· 奈特在现场观看了拆除过程。另外一名被囚禁女性 - 吉娅· 德吉瑟斯的姑姑在拆除过程中,亲手用挖掘机毁掉了楼上的一间卧室。

 


斯里兰卡罗马天主教会指责该国军队在一次针对水体污染的示威活动中对一座教堂发动猛攻,并据称对教堂内的群众进行攻击。科伦坡总教主表示,对寻求避难的平民发动攻击是不可接受的行为。BBC记者安巴拉桑•依得拉赞为你带来新闻的背景报道。

 


事情发生在上周,数千人抗议饮用水被污染的问题,随后演化为暴力事件。政府被迫派遣安全力量,抗议者称,军队随意向他们射击,3人遇难,多人受伤。 许多人试图逃离军方的大屠杀。所以他们进入教堂寻求庇护。当地居民称军队随后进入教堂殴打民众。


绰号“老板”的象牙偷运嫌犯在多哥首都洛美被捕。警方在Emile Edouwodzi N’bouke的店铺中发现700公斤的象牙,随后逮捕了他。该嫌犯否认参与非法象牙出口,并说自己只交易其他动物的骨饰品。

BBC为您带来的世界新闻



顶一下
(13)
92.9%
踩一下
(1)
7.1%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>