用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

【整理】BBC 2013-09-21 黑莓将大量裁员

2013-11-12    来源:putclub    【      美国外教 在线口语培训
— 查看译文 —

tips:怎样阅读才是有质量的阅读了? 中英对照请点击【中英对照】查看译文请点击 【查看译文】进行核对。


BBC News with David Austin

The Syrian government has started handing over details of its chemical weapons to the international community’s chemical weapons watchdog in The Hague. A spokesman for the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons said it had received an initial declaration from Syria, but was expecting more. Paul Adams reports.

The Russians and Americans gave Syria just a week to submit what they called a comprehensive listing of its chemical weapons programme, not just the weapons and agents, but the location of all storage, production and research sites too. It’s not clear how much of these the Syrians have now handed over, but it clearly falls some way short. A spokesman for the OPCW said the organisation had received an initial declaration, was looking at it and expected more. It needs as much information as possible, as quickly as possible.

With the American administration fast running out of money, the House of Representatives has passed a bill that would keep the government operating, but cut funding for President Obama’s healthcare programme. The president called the move irresponsible. Here’s Katy Watson.

It’s becoming a familiar drama here in Washington-- the arguments between the White House and Republicans over spending cuts and borrowing limits. While the vote in the Republican-controlled House of Representatives has approved a stopgap bill, it’s also included a provision to cut funding to Obamacare, a move that President Obama criticised saying it risked a tailspin for the recovering US economy. He added that if the debt ceiling wasn’t raised, America would be a deadbeat. He said the entire world looked to the US to ensure the world economy is stable.

There’ve been conflicting accounts of a shooting in the Nigerian capital Abuja. Security officials say they returned fire when they were attacked by Islamist militants from the group Boko Haram. But survivors have told the Reuters news agency that the soldiers opened fire on unarmed squatters who had defied an order to vacate the house they’d taken over. An eyewitness told the BBC he’d seen nine bodies at the scene. Security officials said several members of Boko Haram were arrested, but didn’t say whether anyone had died.

Reports from the West Bank say Israeli soldiers have manhandled a group of European diplomats as they were trying to hand out tents to Palestinian Bedouins, whose homes were destroyed by the army earlier this week. Kevin Connolly has this report from Jerusalem.

The diplomats said as soon as they arrived, around a dozen Israeli army jeeps converged on them and ordered them not to unload their truck. A French diplomat said she was dragged from the vehicle and forced to the ground. One European official described the Israeli actions as shocking and outrageous. The diplomats argue that Israel is failing in the duty under international law to protect civilians under military occupation. A British official expressed concern at the blocking of aid and said the demolitions caused suffering to Palestinians, were harmful to peace and were contrary to international law.
Kevin Connolly
World News from the BBC

The Canadian smartphone maker Blackberry says it’s cutting its global workforce by 40% in an attempt to staunch huge losses. Blackberry said 4,500 staff would be laid off. The firm had pinned hopes on the launch of the Blackberry 10 earlier this year, but sales have been weak.

The authorities in Mexico say they’ve partially re-opened the main motorway link between the seaside resort of Acapulco and the capital Mexico City following Tropical Storm Manuel. Elsewhere, in the state of Guerrero, clean-up and rescue operations are continuing. Will Grant reports.

 As the floodwaters recede in parts of Guerrero, the full extent of human suffering in the state is gradually being revealed. For example, the story of Vincent Romero, a coffee grower from the devastated village of La Pintada, who lost 30 members of his family in the mudslide which tore through their homes on Monday, although many other damaged villages in the state where the rescue teams are yet to reach. In other parts of Guerrero as well as neighbouring states such as Oaxaca and Michoacan, the flooding continues and residents are forced to wade through the stagnant water to find food and clean drinking water.

Police in Zimbabwe say they are investigating a former executive of the country’s state-owned diamond firm for suspected corruption. It follows allegations that Godwills Masimirembwa sought a $6m bribe from a Ghanaian company that was investing in diamond mining in Zimbabwe. He’s denied any wrongdoing.

Researchers in Hungary looking for the burial place of the heart of the 16th century sultan Suleiman the Magnificent have uncovered a forgotten Ottoman town. After eight months of archaeological digs around the Hungarian castle of Szigetvar, the researchers found the outline of the town, which grew up around the sultan’s tomb. Suleiman the Magnificent was one of the most successful leaders of the Ottoman Empire, expanding it almost to the gates of Vienna. He died in 1566.


BBC News
watchdog :监督组织

provision:条款

squatter:这里指非法占用公地(或财产)的人

conflicting account :这里指相互矛盾的说法或描述

diplomat:外交官

devastated :毁坏的

mudslide:泥石流

corruption:贪污
 


以下是大卫.奥斯汀为您播报的BBC新闻


叙利亚政府已开始将该国化武详细资料移交给位于海牙的国际社会化学武器监督组织。禁止化学武器组织的一名发言人称已收到叙利亚提交的一份初始声明,但期望收到更多资料。保尔.亚当姆斯报道。

俄美两国给叙利亚一周时间用以提交所谓的该国化学武器项目的全面清单,不仅要包括武器和化学制剂,还包括所有储存、生产和研发武器的地点。目前还不清楚叙利亚已移交了多少资料,但显然还远远不够。禁止化学武器组织的一名发言人称,该组织已收到了叙利亚提交的初始声明,目前正在检查并期望收到更多资料。该组织尽快地需要尽可能多的信息。

美国政府财政开支巨大,资金紧张,在此情况下,美国众议院通过了一项法案,该法案将保持政府的正常运行,但是将会缩减奥巴马总统的医疗计划的资金。奥巴马总统称这是一项不负责任的行为。凯迪.沃森为您报道。

白宫和共和党之间关于缩减开支以及借款限额的争论正在变成华盛顿一场众所周知的闹剧。尽管由共和党控制的众议院已经投票批准一项权宜法案,其中一个条款是用于缩减奥巴马医改资金。奥巴马总统对此提出批评,声称该条款会对正在复苏中的美国经济造成混乱。他补充说如果债务限额没有增加,美国将成为一个欠债不还者,整个世界都希望美国能够保证世界经济的稳定性。

关于尼日利亚首都阿布贾发生的枪击事件说法不一。安全部队表示,他们受到来自博科圣地的伊斯兰武装分子的攻击后进行反击。但有幸存者告诉路透新闻社记者,士兵向那些手无寸铁的拒绝搬出其非法占领房屋的居民开枪。一名目击者称,他在现场看到九具尸体。安全官员表示,几名博科圣地成员被俘,但未透露是否有人死亡。

来自约旦河西岸的报道称,一群欧洲外交官受到以色列士兵的粗暴对待,因为他们试图向本周早些时候被以色列军队毁掉家园的巴勒斯坦贝都因人分发帐篷。凯文.康奈利  耶路撒冷报道。


这些外交官说他们一到现场,就被十几辆以色列军用吉普车包围了,并被命令不许卸载物资。一名法国外交官说她被从车上拖到地上。一位欧洲官员称以色列此举是令人震惊和无耻的。外交官认为以色列没有履行国际法中保护军事占领区平民的职责。一名英国官员对援助受阻表示关切,并称强拆使巴勒斯坦人民遭受着痛苦,破坏了和平并违背了国际法。

BBC为你带来世界新闻

加拿大智能手机制造商黑莓宣布将在全球范围内裁员40%,他们试图通过此举止住巨大的损失。公司本来寄希望于今年早些时候推出的黑莓10身上,但其销量一直疲软。

墨西哥当局称,马努埃尔热带风暴过后,他们重新开通了连接海滨度假胜地阿卡普尔科和首都墨西哥城之间的部分主要高速公路。其他地方,格雷罗州的清理和救援工作还在继续。威尔.格兰特报道

格雷罗州的洪水退去,该州人民的全部受灾情况逐渐表现出来。例如文森特.罗梅罗,这位种植咖啡的农户来自受灾地区拉平塔达,周一发生的泥石流冲垮了他们的房屋,让他失去了30名家庭成员,州内还有很多受灾地区,救援部队尚未抵达。格雷罗州其他地区以及周边的几个州,例如瓦哈卡州和米却肯洪水还在持续,居民们被迫趟过泥泞的污水去寻找食物和饮用水。

津巴布韦警方表示,他们正在对该国国营钻石公司的前任高管涉嫌贪污一事进行调查。在此之前,有指控称古德威尔•玛斯米韦巴瓦获得了一家加纳公司600万美元的贿赂,后者在津巴布韦投资了钻石开采的业务。他否认有任何不法行为。
      
匈牙利研究人员正在寻找16世纪苏莱曼一世心脏埋葬的地方,期间他们发现了一座已被遗忘的土耳其小镇。在对匈牙利的锡格特瓦尔城堡进行8个月的考古挖掘后,研究人员发现这个小镇的轮廓是围绕苏莱曼的坟墓所建造的。苏莱曼一世是奥斯曼帝国最成功的领袖之一,在他的带领下,奥斯曼帝国的领土直逼维也纳城门之下。他在1566年去世。

BBC新闻



顶一下
(1)
33.3%
踩一下
(2)
66.7%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>