用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

【整理】BBC 2013-01-09 公共场所扰民行为非法化惨遭驳回

2014-02-17    来源:普特英语听力    【      美国外教 在线口语培训
— 查看译文 —

tips:怎样阅读才是有质量的阅读了? 中英对照请点击【中英对照】查看译文请点击 【查看译文】进行核对。


BBC News with Marion Marshall

The United Nations Children’s Fund, Unicef, has warned that the Central African Republic, which has been torn apart by violence since a coup last year, is heading for a humanitarian disaster. The UN says severely overcrowded camps and poor water and sanitation are a deadly combination for children. Paul Wood is at a refugee camp at Bangui international airport.


The stark evidence of the Central African Republic’s deepening crisis greets you as soon as you land. As many as 100,000 people are camped out by the airport; rows of plastic sheets and makeshift shelters pressed right up against the runway. A month ago, only a few thousand people were here, but then violence in the capital Bangui escalated. Almost half the city has now fled. The airport camp is entirely made up of Christians. People told us that the mainly Muslim Seleka militia had gone house to house killing young men. But the Christians have done their share of killing too and aid workers worry that Christian groups are gearing up for revenge attacks.


Thousands of people are fleeing from the rebel-held town of Bentiu in South Sudan ahead of an expected assault by government forces. From Bentiu, Alastair Leithead.

Along every road, people are on the move. Shops have been shut and boarded up, and entire families are walking south with whatever possessions they can carry as government troops are approaching Bentiu. Much of the fighting has been well away from the rebel-held city, but the frontline suddenly appears to be collapsing into the town. Troops, heavy weapons and at least one tank were seen withdrawing and there were reports that government troops were within 25km of Bentiu compared to 40 at the start of the day.

A young girl, who police in Afghanistan say was detained trying to carry out a suicide attack, has appealed to President Hamid Karzai to find her a new home. The girl, who according to officials is ten years old, says it was her brother who tried to use her as a suicide bomber and if she were to be sent home, the same would happen again.

An inquest in London has concluded that the fatal police shooting of a man, which sparked riots across England, was lawful. The jury reached its conclusion by a majority decision. Mark Duggan was shot in 2011 by police officers who said he was armed and dangerous. But outside the court, the Duggan family solicitor, Marcia Willis Stewart, criticised the verdict.

“The jurors found that he had no gun in his hand and yet he was gunned down. For us that’s an unlawful killing. As you can see the family are in a state of shock and we would ask that you respect, respect their shock.”

A police spokesman attempted to read a statement outside the court, but his words were drowned out by angry protesters.  

BBC News

Prosecutors in Germany have charged an 88-year-old man over an infamous Nazi massacre in France during the Second World War. The man is accused of taking part in the murder of 25 people in a barn in the village of Oradour-sur-Glane as well as complicity in the killing of several hundred people including women and children in the village church. The man’s lawyer said he was in the village at the time, but had nothing to do with the killings.

Police and protesters have clashed in Tunisia for a second day in the country’s poorest region. Eyewitnesses said protesters angry at a new tax on vehicles tried to storm the offices of the governing Islamist party in the town of Kasserine. Police used teargas to drive them back.

The White House says President Obama has invited the German Chancellor Angela Merkel to Washington, offering the chance to mend relations following revelations that US intelligence had been monitoring her mobile phone. In a telephone conversation, Mr Obama also wished the chancellor a swift recovery after she fractured her pelvis skiing in Switzerland before the New Year.

Plans by the British government to make it illegal to be annoying in public have been defeated in the upper house of Parliament-- the House of Lords. Government ministers said the change was designed to help people tackle nuisance neighbours, but members of the House of Lords who voted against it argued that it could be used to stifle legitimate protest. Here’s James Landale.

The aim is to give the police and local authorities an alternative to anti-social behaviour orders that will be easier to impose. But many peers said the new injunction would undermine freedom of speech and association. They said the definition of annoying or nuisance behaviour was too wide and the burden of proof too low. They said as a result, the new powers could be used against buskers, nudists, noisy children, street preachers, trick-or-treaters, even church bell ringers.

James Landale reporting

BBC News  

sanitation :卫生
gear up换高速挡;改进…以适应提高生产的需要;使做好行动准备
gearing-up 增速传动;增加
gearing-down 减速传动
up against 面临;面对;与……接触
nuisance: n, a bothersome annoying person讨厌的人;损害;麻烦事;讨厌的东西
Stifle: v., conceal or hide; smother or suppress; be asphyxiated; die from lack of oxygen;扼杀;使窒息;藏匿
undermine:破坏
 


来自玛莉安·马歇尔的BBC新闻

联合国儿童基金会发出警告称,因去年政变而陷入暴力冲突的中非共和国正处于人道主义灾难中。联合国表示,严重超员的难民帐篷、恶劣的水质与卫生条件对儿童来说是致命打击。保罗·伍德在班基国际机场的难民账篷中报道。

飞机一降落,满目创痍便映入眼帘,中非共和国深陷危机之中。多达10万人在机场扎营,一排排的塑料布和简易庇护所正对着跑道。一个月前,仅有几千人在这里,但随后首都班吉暴力冲突加剧。接近全城一半的人口逃亡。机场营地上全部是基督徒。大家告诉我们,主要成员为穆斯林的塞雷卡民兵组织挨家挨户闯入房屋屠杀年轻男性。但基督徒们也回以杀戮,救援人员担心基督徒团体加速复仇攻击。

因担忧南苏丹军队可能会对叛军掌控的班图镇发生进攻,数千人从那里逃离。阿拉斯泰尔·莱特黑德自班图报道。

政府军正逼近班图镇的同时,几乎所有向南出逃的路上都有人潮涌动。商铺尽数关闭并用木板围住,每个家庭都携带了可能拿走的全部资产。至今为止,多数战争都离叛军控制的城市很远,但仿佛一夜之间班图镇已成为战争前沿。人们看到军队,重武器以及至少一辆坦克都在撤退途中。有报道说,早上还距离班图镇40公里的政府军,现已在25公里之内。

一名因试图实施人肉炸弹袭击而被阿富汗警方抓获的小女孩,请求总统哈米德·卡扎伊为她寻找一个新的家庭。据阿富汗警方表示,这名年仅10岁的女童称,自己的哥哥想要利用她作为人肉炸弹,如果她被送回家,相同的事情会再度发生。

一起曾在英国引发骚乱的因警察枪击导致男子死亡案在伦敦被判合法,陪审团多数成员同意通过该决议。2011年,警察认为马克·达根“携带武器并极其危险”并向他开枪。法庭外,达根家人聘请的律师玛西娅·威利斯·斯图尔特对该判决提出批评。

“陪审团并没有发现他手上有枪,但他却被枪杀致死。对于我们来说,这就是一起非法谋杀。如你们所见,现在他的家人处于震惊的状态,请大家理解他们现在的情绪反应。”

一名警察发言人试图在法庭外宣读判决声明,但他的声音被愤怒的抗议者们所淹没。

BBC新闻

德国检察官指控一名88岁的男子在二战期间参与了在法国实施的臭名昭著的纳粹屠杀。该男子被控罪名有:参与了在格拉讷河畔奥拉杜尔村谷仓内实施的25人屠杀,以及在教堂实施的包括妇儿和儿童在内的数百人屠杀。被告人律师称,被告当时确实在村中,但并未参与任何杀戮事件。

在突尼斯最贫困的地区,警方与抗议者的冲突持续进行到了第二天。 目击者称,抗议者因不满国家对车辆征收一项新税,因而试图闯入执政的伊斯兰党位于卡塞林的办公楼。警方动用催泪弹将其驱赶。


鉴于此前的新闻报道称美国情报局长期监听默克尔的手机,白宫称奥巴马总统已邀请德国总理安吉拉·默克尔赴华盛顿,,以此修复两国关系。在电话中,奥巴马也向因年前在瑞士滑雪而致盆骨骨折的默克尔送去了祝福,愿其早日康复。

英国上议院已就一项将公共场所扰民行为非法化的政府提议予以驳回。政府部长们表示,此项举措是为帮助人们来应付吵闹的左邻右舍。而持反对意见的上议院议员则认为,该项提议会扼杀合法抗议。詹姆斯· 兰黛尔 为您报道。

此举旨在给警察和当局使用的反社会行为令提供一个替代方案,使之更容易实行。但一些议员称,新禁令可能会破坏言论和结社自由。他们认为,恶意骚扰行为的定义太过宽泛且举证责任过低,如此一来,该禁令可适用的范围就有街头艺人、裸体主义者、吵闹的孩子、街头传教士,节日习俗参与者等,甚至教堂敲钟人也可能被归纳其中。

詹姆斯·兰代尔报道。
 



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>