用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

【整理】BBC 2013-03-09 马航飞机失踪事件

2014-04-09    来源:普特英语听力    【      美国外教 在线口语培训
— 查看译文 —

tips:怎样阅读才是有质量的阅读了? 中英对照请点击【中英对照】查看译文请点击 【查看译文】进行核对。


BBC News with Sue Montgomery

It's been almost 24 hours since a Malaysian Airlines flight from Kuala Lumpur to Beijing was reported missing. But there's still no indication of what happened despite an air and sea search. Earlier reports of two apparent oil slicks sighted off the Vietnamese coast have not been confirmed. Most of the 239 people aboard the plane were Chinese. Discrepancies on the passenger manifest have let some analysts to speculate about a possible terrorist attack. Here's John Sandwort with more from Beijing.

With more than 150 Chinese nationals on board, The Foreign Minister Wang Yi told reporters that it was being treated as a national emergency. Two men named as being on the passenger list are in fact reported to be safe and well. One Australian and one Italian and both are said to have had their passports stolen while traveling in Thailand in recent years. If it is confirmed that those passports were used to board the plane, then it would of course be a potentially significant lead.


The United States has warned Russia that any moves to annex Crimea would close the door to diplomacy. In a telephone conversation, the American Secretary of State John Kerry has told his Russian counterpart Sergei Lavrov that Crimea is part of Ukraine and the Moscow should avoid military escalation. President Obama has been discussing the deepening crisis with world leaders. More than 50 international observers from the Organization for Security and Cooperation in Europe have been turned back as they tried to enter Crimea, as in previous occasions, they were stopped by pro-Russia paramilitaries. Ben Brown is in Sevastopol.

This was the third day running the team of international observers had tried to cross the border into Crimea and the third day running, they've been turned back. This time though, there were some additional menace in the air. The armed men who stopped them fired warning bursts of automatic gunfire. The fact of shots were fired or be as a warning is likely to be seen as another show of Russian defiance in Crimea and another slap in the face for the international community.


The United States says it's deeply concerned about what is described as the recent escalation of violence in the Sudanese region of Darfur. There's been no word so far from Khartoum. Here's our Africa editor Mary Harper.

In a statement, the US State Department said government-allied militias had recently burned homes and attacked civilians near the town of Nyala, causing thousands of people to flee. The US said the Sudanese air force had been involved, and urged Khatoum to stop its campaign of aerial bombardments in Darfur. The US said the people of Darfur have suffered insecurity, violence and atrocities for far too long and that now was the time for peaceful resolution to the violence.

World News from the BBC


The Syrian government says it's seized a town from rebels near the Lebanese border as part of its efforts to block their supply lines. Sebastian Usher reports.

Battles continue to rage across Syria's some more significant than others. That's certainly how the Syrian government is talking up its recapture of the town of Zara. It's important to the government because it's near the border with Lebanon, from where rebel fighters run vital supply lines for weapons and reinforcements. President Assad's forces are trying to block these, and may now be closed to doing so. Since last month, they've been bombarding Yabroud, some 40 kilometers south along the border. The storming of Zara may be a foretaste of what's in store for that town's remaining residents. Opposition activists say some of those left in Zara were killed in their homes.


Several thousand people have marched through the Lebanese capital Beirut to demand the passage of law, protecting women against domestic violence. The rally coincides with International Women's Day. Lebanon is one of the most liberal countries in the Arab World, but there's no law protecting women from violence by their fathers, husbands or brothers.

Thousands of Venezuelan students and opposition supporters have gathered for an anti-government rally in the capital Caracas. The government has deployed hundreds of security officers to prevent a planned march towards the food ministry. President Nicolas Maduro said all parties were invited to take part in a dialogue for peace. But the opposition has said any participation will be conditional on the release of detained students. At least 21 people have been killed in nearly a month of protests.


Italy has urged an arm dealer in the United States to withdraw an advertisement, showing an image of Michelangelo's David holding a rifle. The Italian Culture Minister Dario Franceschini said the government would take legal action against the company unless it immediately withdrew the campaign. He said the image of an armed David was not only offensive but also illegal.

BBC News

Manifest
vt. 显示,表明;证明;使显现
adj. 明白的,明显的
n. 货单,旅客名单

escalation:升级

liberal:开明的

withdraw :撤除


BBC新闻,苏·蒙哥马利报道。

距马来西亚航空公司一架从吉隆坡飞往北京的的航班报告失踪以来已过去了近24个小时。尽管在空中与海面展开了搜索,但至今尚不知事件发生的过程。早先报道在越南海岸发现了两道明显的浮油痕迹,但此消息一直未得到证实。机上239人中,多数为中国人。乘客中有人持有假护照,因此,一些分析人士怀疑这有可能是一次恐怖袭击。约翰•杉得沃特,从北京发回更多报道。

机上超过150人是中国乘客,中国外长王毅告诉记者,已将这一事件视为国家紧急事件对待。乘客名单中的两人被报道事实上安全无虞。一名澳大利亚人和一名意大利人都称,前几年在泰国旅游时,护照被偷。如果证实失窃的护照被用于登机,这很有可能成为重要线索。

美国警告俄罗斯,任何企图吞并克里米亚的行为都将导致美俄外交关系中断。美国国务卿约翰•克里在与俄罗斯外长谢尔盖•拉夫罗夫通电话时表示,克里米亚是乌克兰领土的一部分,俄罗斯应避免军事行动的升级。美国总统奥巴马与世界其他国家领导人就不断深化的危机进行商议。欧洲安全与合作组织的50多名国际观察员试图进入克里米亚,但和前几次一样遭到支持俄罗斯的准军事部队拦截,只能无功而返。本•布朗从塞瓦斯托波尔发回的报道。

这是国际观察员小组连续第三天试图越过边境进入克里米亚,但行动依然受挫,最终无功而返。不过这一次他们遭到了威胁。负责拦截的武装军人向他们开枪,并警告称要使用自动步枪。尽管开枪只是为了警告,但这极有可能是俄罗斯在克里米亚的又一次公然挑衅,也是对国际社会的当头一棒。

近日苏丹达尔富尔地区暴力冲突升级,美国表示对此深感忧虑。目前喀士穆方面尚未有所表态。请听非洲记者玛丽•哈珀发回的报道。

美国国务院在一份声明中称,与政府结盟的民兵组织近日在尼亚拉附近焚烧房屋、袭击平民,迫使数千人逃离家园,而苏丹空军也参与其中,因此美国敦促喀士穆停止对达尔富尔地区的空袭。美方还表示,达尔富尔人民长久以来为不安全、暴力行为所苦,现在是时候寻求和平途径终结暴力了。BBC世界新闻。

叙利亚政府称已从叛军手中夺回位于黎巴嫩边界城镇,以切断叛军的供给线。斯巴斯蒂安•亚瑟报道。

叙利亚部分地区持续遭受着更为猛烈的战火肆虐。叙利亚政府刻意宣扬重夺扎拉镇一捷。此次成果对叙利亚政府非常重要,因为该镇处于黎巴嫩边境,是叛军的武器和后备力量供给的必应之路。阿萨德总统的军队一直试图切断这条供应线,而现在他们可能已达成该目标。自上月起,政府军一直对边界以南40公里处的雅布鲁德镇实施轰炸,而夺取扎拉镇有可能是为攻克仍有居民的雅布鲁德镇所作的前期准备。反对派称一些逃离扎拉镇的居民被杀死在自己家中。
 
数千人在黎巴嫩首都贝鲁特游行,要求通过法律保护妇女对抗家庭暴力。集会适逢国际妇女节。黎巴嫩是阿拉伯世界最开明的国家之一,但未有专门法律保护妇女免受来自父亲、丈夫和兄弟的家庭暴力。

数千名委内瑞拉学生和反对派支持者在首都加拉加斯举行反政府集会。政府已出动数百名安保人员阻止游行人员进入食品部门。总统尼古拉斯马杜罗已邀请所有党派参加和平会谈。但反对派称参加会谈应以政府释放被拘留的学生为条件。至少有21人在近一个月的示威中丧生。

意大利政府敦促一家美国枪支经营商撤除一则广告,广告内容是“米开朗基罗的著名雕像作品大卫手握一把步枪”。意大利文化部长达里奥•弗兰切斯基尼要求该公司立即撤掉这则广告,否则意大利政府将对其采取法律行动。达里奥表示,这种做法不仅带有侮辱性而且是非法的。



顶一下
(5)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>