用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

【整理】BBC 2013-03-15 “刀锋战士”谋杀案件审判

2014-04-14    来源:普特英语听力    【      美国外教 在线口语培训
— 查看译文 —

tips:怎样阅读才是有质量的阅读了? 中英对照请点击【中英对照】查看译文请点击 【查看译文】进行核对。


BBC News with Jerry Smit.

Top level talks between the United States and Russia to try to ease the crisis over Ukraine have ended in stalemate. After hours of discussions in London, the Russian foreign minister, Sergei Lavrov, said there had been no common vision with his US counterpart John Kerry. Speaking through an interpreter, Mr. Lavrov said a referendum on Sunday in Crimea on whether to join Russia should go ahead on schedule.

We have repeated our position that was expressed by the President of the Russian Federation. We will respect the will of people of Crimea. That would be expressed at the referendum on the 16th of March.

Mr. Kerry warned that if the vote went ahead, there will be sanctions. The two men agreed to stay in touch. But the BBC diplomatic correspondent says the tone of their meeting suggests the crisis is deepening, raising tension to levels not seen since end of the Cold War.

The governor of the eastern Ukrainian region of Donetsk says Russians were behind the violence that broke out between rival demonstrators on Thursday leaving one man dead. He dismissed as a distortion of Russian government's statement blaming the clashes on Ukraine. From Donetsk, here is Steve Rosenberg.


Russia's foreign ministry claimed that pro-Moscow demonstrators had been set upon by far-right activists backed by the government in Kiev. But the governor of Donetsk region Sergei Taruta told me that none of that corresponded to reality. He accused Russians of aggressive rhetoric. It is a war of words which erupted in violence yesterday, and there is concern here, that there could be more unrest in the coming days.


Information is emerging that the Malaysian Airlines plane missing since Saturday continued to send routine alternative signals at least 5 hours after it was reported lost. The BBC has learned that the signals were received by a satellite company based in London. A BBC correspondent says there is no way they could have been sent unless the plane was intact and had power. He said the information should make it possible to calculate an approximate position for the aircraft.


The competence of South Africa's police has come under the spotlight at the murder trial of the athlete Oscar Pristorius. Andrew Harding reports from Pretoria.

Under cross examination, the first officer to arrive at Oscar Pristorius' home was obliged to acknowledge a series of basic errors. The athlete's gun was handled without protective gloves. At least one of his expensive watches were stolen from his bedroom before the forensic teams had even finished their work. Evidence was moved around, it was even alleged the police had lied in their statements about the time a key detective had arrived. The athlete's lawyers have raised some serious questions today about the police's handling of the crime scene, but the judge will have to decide whether the prosecution's case has been undermined.

World News from the BBC.

Venezuela's Foreign Minister Elias Jaua has accused the American Secretary of State John Kerry of inciting violence in his country, calling him a murderer. Mr. Jaua was responding to comments Mr. Kerry made on Thursday when he accused the Venezuelan government of waging a terror campaign against its own people in response to opposition protests. Twenty-eight people have died since the unrest began over a month ago.

An Indian diplomat has again been indicted in the United States on charges of visa fraud and lying about how much she paid a domestic worker. The move reopens a case that has sparked a bitter diplomatic row. Nick Bryant reports.

Just 2 days after a judge dismissed her case on the grounds that she enjoyed diplomatic immunity. Devyani Khobragade has been re-indicted on the same charges as before. India's deputy consul in New York at the time of her arrest last year, her case caused uproar back home, particularly because she was strip searched after being apprehended. She has pleaded not guilty to lying to the American government to get her Indian housekeeper a work visa and also to underpaying her. Her diplomatic immunity no longer applies because she's back in India.


The Panama Canal authority has approved a deal to settle a dispute over cost overruns that delayed a project to widen the water way. The Spanish-led construction consortium and the canal authority will each invest an extra 100 million dollars in the scheme which is due to be completed next year.

The French footballer, Nicolas Anelka has announced that he is leaving his English club West Bromwich Albion with immediate effect. Anelka was suspended for 5 matches for what was deemed a racially aggravated goal celebration. He performed the quenelle salute which many considered to be anti-Semitic. In a post on Twitter, Anelka said the club had imposed conditions he couldn't accept.

And that's the latest BBC World News.

stalemate:僵局
referendum :全民公投
routine:常规


杰瑞.施密特为您带来的BBC新闻报道。

美俄双方就试图解决乌克兰危机的最高级别对话最终陷入僵局。双方在伦敦进行数小时讨论后,俄外长谢尔盖.拉夫罗夫表示,未与美国国务卿约翰.克里达成一致。通过一名翻译,拉夫罗夫称,就克里米亚是否加入俄联邦的全民公投将在周日如期举行。

我们重申了俄联邦总统对此事的态度。我们将尊重克里米亚人民的意愿。他们可以在3月16日举行的全民公投中表达自己的意愿。

克里警告称,如果投票如期举行,美国将采取制裁措施。虽然克里和拉夫罗夫均同意保持联系,但BBC外交新闻记者透露,双方会面的基调表明危机正进一步加剧,美俄间紧张关系升级至冷战结束以来的最高水平。

乌克兰东部的顿涅茨克州州长表示,周四敌对的示威者之间发生暴力冲突,造成1人死亡,而俄罗斯是这一事件的幕后黑手。该州长称,俄罗斯政府故意扭曲事实,将冲突归咎于乌克兰。史蒂夫•罗森伯格,顿涅茨克报道。

俄外交部称亲俄示威者受到基辅政府支持的极右分子的袭击。但顿涅茨克地区长官谢尔盖•塔鲁特对记者表示,这种说法与事实不符。他指控俄罗斯出言不逊。这场辞令上的交锋始于昨天的暴力活动,同时有人担心,未来几天里动荡局势将加剧。
 
最新披露的信息显示,周六失联的马航班机在被报失踪后,仍持续发射常规交替信号至少五小时。BBC了解到,这些信号被一家总部位于伦敦的卫星公司接收。一名BBC记者称,这些信号只有在飞机无损和电力正常的情况下才能发射出来,他认为有可能根据这些信号来推测出飞机的大概位置。

由于对运动员奥斯卡•皮斯托里斯谋杀一案的审判,南非警方的能力受到公众瞩目。安德鲁•哈丁从南非比勒陀利亚发回的报道。

在审问中,第一个到达皮斯托里斯家中的警官被迫承认所犯的一连串基本错误。例如,警方未使用防护手套来处理皮斯托里斯的手枪;法医工作结束前,至少有一块昂贵名表在其卧室被盗;现场证据遭到移动,甚至有人指控警方在一名关键侦探的到达时间上说谎。皮斯托里斯的律师已于今日就警方对犯罪现场的处理提出一些严肃的问题,但法官必须做出判断,这起检控案件是否已遭人为破坏。BBC世界新闻。
 
委内瑞拉外长哈瓦指责美国国务卿克里煽动委国内的暴力活动,称他是杀人犯。哈瓦外长此举旨在回应克里周四发表的言论。克里指责委政府为了打击反对派游行活动,不惜掀起对人民的恐怖活动。这场一个月前爆发的骚乱,已经导致28人死亡。
 
一名印度驻美外交官再次因签证和在家政佣金上作假而遭起诉。此举又重启了曾导致两国激烈的外交纠纷一案。尼克•布赖恩报道。

在因外交豁免权而被法官驳回案件仅两天后,德芙雅尼•霍布拉加德再次因同样罪名而遭起诉。去年她被逮捕时正任印度驻美使馆副领事,而此案在印度引起哗然,其中一个特别原因是她在逮捕后遭到裸身搜查。美方指控她在为自己的管家获取工作签证和所付薪酬过少的问题上说谎,她对此予以否认。而她的外交豁免权也因她回到印度而失效。

巴拿马运河管理局通过了一项决议,之前因为成本超支分歧而延期的水道拓宽工程终于得到了解决。西班牙为首的联合建筑财团和运河管理局将分别增投1亿美元,工程预计明年竣工。

法国足球健将尼古拉斯•阿内尔卡宣布即日起退出所属英超西布罗姆维奇俱乐部。因在进球后作出含有种族歧视色彩的庆祝手势,阿内尔卡被连续停赛5场。这一手势向来被认为具有反犹太意味。阿内尔卡在推特上表示,俱乐部提出的条件令他难以接受。
以上是BBC新闻,实时报道。



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>