用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

【整理】BBC 2013-03-29埃及警方非法对待拘留者

2014-04-18    来源:普特英语听力    【      美国外教 在线口语培训
— 查看译文 —

tips:怎样阅读才是有质量的阅读了? 中英对照请点击【中英对照】查看译文请点击 【查看译文】进行核对。


BBC News with Sue Montgomery.

Police in Egypt are subjecting detainees to electric shocks, beatings and sexual assaults according to detailed testimonies gathered by the BBC. The accounts cannot be independently verified, but human-rights campaigners say there is systematic torture in detention. Orla Guerin has more details. 

Many of those who emerged from detention are too frightened to speak, but BBC News has gathered detailed and credible testimony about a range of severe abuses, including the use of electric shocks. A 15-year-old school boy told us he was given repeated shocks by police who suspected he was a member of the banned Muslim Brotherhood. He said they sometimes threw water on him to increase the pain. We heard claims of sexual assault from male and female detainees. And a well-known democracy activist described being kicked, beaten and punched for over half an hour.


Egypt's military-backed government denies the allegations. At least 3 people have been killed in clashes between Egyptian security forces and supporters of the banned Muslim Brotherhood. The bloodiest of the demonstrations was in the east of the capital Cairo. Two demonstrators and a female journalist covering the protests died when police moved in using teargas and live ammunition. Clashes were also reported in the city of Alexandria.

United Nations says there has been no improvement in the humanitarian situation of millions of Syrians since the Security Council passed a resolution last month intended to increase aid deliveries. Nick Bryant reports.

It's five weeks since the Security Council in a rare moment of unanimity on Syria demanded greater access to deliver humanitarian aid. But in her first report on whether there has been compliance with the resolution, the UN's humanitarian chief Valerie Amos painted a grim and disturbing picture. Calling it arbitrary and unjustified, she criticized the Assad regime's delays in allowing aid deliveries, noted that assistance had reached just 6% of those living in besieged areas.

Nato says the steady increase in the number of Russian troops near the border with Ukraine is a cause of concern for the alliance. Nato's media director, Lieutenant Colonel Jay Janzen told the BBC, there was some worry at Nato's headquarters, because the troop movements did not look like an exercise, but more like a military buildup.

There has been an increase in numbers just over the last week. I mean it's not a substantial increase, but certainly the presence isn't getting smaller. So we definitely are taking prudent action to make sure that we have surveillance on the area. So we are keeping a very close eye. Our hope is that this is gonna be solved diplomatically and politically. BBC News.

President Obama has discussed supplying more sophisticated weapons to Syrian rebels during a meeting with King Abdullah of Saudi Arabia at a desert camp outside Riyadh. Saudi Arabia is one of the key supporters of the Syrian opposition and it has been growing increasingly frustrated with US policy in Syria. The Saudis are also suspicious of improved relations between the United States and Iran and worried that growing US energy independence will lead to a disengagement from the region.

Unidentified pieces of debris have been spotted in the hunt for the missing Malaysia Airlines plane after the search was shifted to a new area. It's almost 3 weeks since the aircraft disappeared. From Perth, Jonathan Head.

Within hours of the Australian authorities declaring a new search zone, the first aircraft returned from there with reports that they had sighted objects which could be from the missing Malaysian airliner. These objects will still need to be retrieved by ships which are not yet in the area. But it's hoped they will reach it over the weekend. The new zone lies closer to the west Australian coast which should now allow the surveillance aircraft to spend longer scanning the sea surface.

Security officials in Afghanistan say they've killed 5 gunmen who attacked a guest house used by US based anti-land-mine charity in the capital Kabul. The official said a young Afghan girl also died in the attack which began when a Taliban suicide bomber detonated a vehicle at the gate. An Afghan government minister told the BBC security forces rescued 31 foreigners from the building.

At least 11 people have been killed in the Central African Republic in a grenade attack at a funeral in the capital Bangui. It's believed former fighters from the mostly Muslim Seleka movement carried out the attack. And in response, Christians have erected barricades in one of the city's neighborhoods. BBC News

debris 残骇碎片


苏•蒙哥马利为您带来的BBC新闻。

根据BBC收集到的详尽证词表明,埃及警方一直都对被拘留者施以电击、殴打和性侵犯等暴行。尽管这些证词所描述的情况不能被单独证实,但是人权活动人士指出埃及对关押人员有一套系统的虐待手法。欧拉•戈林带来详尽报道。

许多刚从关押所被释放的人都受惊过度,不敢说话。不过BBC新闻收集到了一些详细可信的证词,证明了一系列恶劣的虐待行为,其中包括电击。一个15岁的男学生告诉我们,他因被怀疑是被封杀的穆斯林兄弟会的一员而反复被电击。他还说,警察有时候会往他身上泼水来增加电击的痛苦。我们也听到过不论男性还是女性被关押者都有被性侵的情况。另外,一位著名的民主积极分子声称曾被人拳打脚踢超过半个多小时。

埃及军方政府否认这些指控。发生在埃及安全部队与被禁的穆斯林兄弟会的支持者之间的冲突已经造成至少三人死亡。其中发生在东部首都开罗的示威游行事件最为血腥。在警方使用催泪瓦斯及实弹向进逼时,造成了两名示威者和一名报道此抗议的活动女记者死亡。冲突事件同样在亚历山大港发生。

自上月国际安全委员会通过一项旨在增加援助物资的决议以来,美国方面表示数百万计的叙利亚人民的人权现状没有丝毫的改善。尼克布莱恩特带来的报道。

5周前,安理会以罕见的全体一致同意,要求叙利亚采取措施,以便更多的人道主义援助运入。但联合国负责人道主义事务的秘书长瓦莱丽•阿莫斯在她的第一份报告中,就决议实施情况描绘了一幅凄惨而令人担忧的画面。阿莫斯指责阿萨德政府专制而不公,故意拖延救援物资进入,她表示目前仅有6%的被围困地区收到了物资。

北约表示,俄军在靠近乌克兰边界的地方逐渐增兵的做法使北约深感担忧。北约的媒体主管杰伊·简森中校告诉BBC,北约总部有一些人十分担忧,因为俄军的动向不像是在演习,更像是在进行军事集结。

过去一周,俄军数量不断增加。我的意思不是说俄大规模增兵,但是它的规模肯定没有变小。因此,我们肯定会采取谨慎的行动以确保对该地区的监控。我们密切关注那里的局势。我们希望这场危机可以通过外交和政治途径解决。BBC新闻。

奥巴马总统与沙特阿拉伯国国王阿卜杜拉在利雅得外的帐篷中举行会谈,并称将给叙利亚反动派提供更多的尖端武器.沙特阿拉伯是叙利亚反对派的重要支持者之一,并对美国对叙利亚政策日渐不满.沙特也怀疑美国与伊朗的关系是否有所改善,并担心美国能源的独立将导致与该地区的脱离.

对马航失联航班的搜寻工作已经转到新的海域,又发现一些未被确认的残骇碎片。飞机已失踪近三周。乔纳森海德在珀斯带来的报道。

在澳大利亚官方宣布新的搜寻海域的几小时内,从搜寻海域飞回来的第一架飞机声称他们看到了可能事来自失联客机的物体。这些物体仍需要等待搜寻船舰的打捞,但在这一地区没有搜寻船舰,船舰有望在周末到达搜索海域。新的搜寻海域靠近澳大利亚西部海岸,那里允许监控飞机在海面进行更长时间的搜索。

阿富汗安全官员称击毙了五名前来袭击一家宾馆的枪手,该宾馆位于首都喀布尔,被美国作为反地雷慈善机构总部使用。官方称一名阿富汗女孩也当场死亡,当时一名塔利班自杀式袭击者在大门口引爆了一辆汽车。阿富汗政府部长告诉BBC,安全部队将31名外国人从大楼中救出。

中非共和国首都举行的一场葬礼上发生手榴弹袭击,导致至少11人丧生。据悉袭击者来自穆斯林占多数的塞内卡运动旧部,作为回应,基督徒在该市一个社区设立了路障。BBC新闻。



顶一下
(7)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>