用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

【整理】BBC 2013-04-20《百年孤独》作者马尔克斯去世

2014-05-20    来源:普特英语听力    【      美国外教 在线口语培训
— 查看译文 —

tips:怎样阅读才是有质量的阅读了? 中英对照请点击【中英对照】查看译文请点击 【查看译文】进行核对。


BBC News with Sue Montgomery

Divers searching the shipwrecked South Korean ferry have for the first time recovered bodies from inside the vessel. Officials said they broke through at last to retrieve three bodies bringing the number of confirmed dead to 36, more than 250 people are still missing, many of them children. Strong currents, poor visibility and high waves have been hampering the operation. Our correspondent Jonathan Head reports from nearby Jindo.

The divers were saying they attempted 40 times to get to the main parts of the submerged hull where they believe the most the passengers have trapped but could not get in because the currents and poor visibility. It's a very, very big operation, a lot of ships out there, also a lot of divers. And the relatives find it very hard to believe they can't make progress because these are very, very strong currents out there. The ship is lying between 10 and 37 meters below the surface and there are very treacherous conditions for the divers to operate.


Dozens of people have been killed in a cattle raid in Warrap state in South Sudan, a local official has said. The official told South Sudanese media that 28 civilians have been killed. He said police had killed three times as many attackers. Our Africa editor James Copnall reports.

The full picture about this attack has not yet emerged. However, this sort of incident is depressingly common in South Sudan. Every year, thousands of people die in inter-ethnic clashes and cattle raids, often as part of a deadly cycle revenge attacks. Many civilians are armed and cattle are vital in part because young men need them as dowries to get married. It's not yet clear whether the Warrap state incident has any links to South Sudan's civil war. Troops loyal to the former vice president have been fighting the government since December.

One of Pakistan's best known journalists Hamid Mir has been injured in an attack in Karachi. A police investigator, Ratta Alma-Ata said Mr. Mir was on his way to his office when he was shot.

“According to initial reports, Hamid Mir arrived at the airport using a rental car with a guard, he was going to his Karachi office. There was a new bridge near the airport where traffic jam was, the attacker walked up to his car and opened fire. Mir received three, four bullets. The attacker then used a motorcycle to flee the scene.”

It's not known who carried out the attack but Mr. Mir's brother says the journalist who’d recently told his family he'd received threats from Pakistan's main intelligence agency, the ISI, because of his views.

The headmistress of the Nigerian school from which over 100 school girls were abducted on Monday is asking the Nigerian authorities to do more to secure their release. She also pleaded with the group holding the girls to have mercy on them. Officials say 44 of the girls have escaped their captors and 85 are still missing. World News from the BBC

Japan has begun construction work on a military radar station on a Japanese Island of Taiwan in a move likely to anger China. The new base on Yonaguni is just 150 kilometers from the Japanese-held Island of the Senkaku, claimed by China as the Daoyu Island. Correspondents say it could give Japan the ability to expand surveillance to near the Chinese mainland. The Japanese Defense Minister suggested his country's military presence could be extended to other Islands in the seas southwest of mainland Japan.

Four French journalists who were kidnapped in Syria by Islamist militants last June have been freed. They were found blindfolded and with their hands bound by Turkish soldiers on the border with Syria. One of the four, Didier Francois, said it was very nice to see the sky again after long months in captivity. The brother of hostage Nicolas Henin Sheron told the BBC they'd not suffered physical ill treatment.

“There were certainly moments of great loneliness and despair. But you know, despite that, I think the moment of the release seems to overcome all of these and finally there is enough resilience that it seems to like again go back to normal hopefully.”

Two people have died in Saudi Arabia of the severe respiratory virus known as MERS. The deaths bring to 76 the overall number of people who've died the at virus. The new deaths took place in the Kingdom second largest city of Jeddah the west raising fears that the virus started spreading from its concentration point in the east.

Colombia will pay tribute to the man many considered to be the country's greatest son, the author Gabriel Garcia Marquez. In a ceremony at the National Cathedral in Bogotá on Tuesday. President Juan Manuel Santos will attend. But it's not clear whether Gabriel Garcia Marquez's relatives will be present. His family will attend a memorial ceremony in Mexico City on Monday. BBC News 

hamper:妨碍,束缚,限制


BBC新闻,苏.蒙哥马利报道。搜寻韩国渡船残骸的潜水员首次在船内发现乘客遗体。官方表示他们最终取得突破,找到3具遗体。这样,确认死亡的数字上升到了36,还有250多人下落不明,其中很多是孩子。由于水流湍急、能见度低和波涛汹涌,搜寻工作受阻。BBC新闻记者乔娜森.赫德从珍岛附近发回报道。
 
潜水员们称,他们尝试了40次想进入被认为大多数乘客受困在内的浸水船身主体部分,但因水流和低能见度均告失败。此次救援行动规模浩大,出动了众多船只和潜水员。遇难船上乘客的亲人们难以相信事态几乎没有进展,但水势确实过于凶猛,而沉船处于水面下方10到37米之间,这个位置对于实施救援的潜水员来说十分凶险。

一官员称数十人在南苏丹瓦布拉州的牛袭事件中死亡。该官员对南苏丹媒体表示,死亡平民达到28人,警察杀死了三倍的袭击者。非洲编辑杰姆斯·卡普诺报道。

此次袭击的完整情况还未浮出水面。不过,令人遗憾的是这种事件在南苏丹经常发生。每年都有数千人死于种族冲突和牲畜抢劫,通常都是因为无穷无尽的报复攻击。许多平民武装起来了,牲畜对百姓来说也是至关重要的,因为年轻人需要牲畜作为聘礼用以结婚。尚不知这次发生在瓦拉普州的事件是否和南苏丹内战有关。效忠于前总统的军队从12月至今都在和政府军作战。
 
巴基斯坦一著名记者哈米德•米尔在卡拉奇遇袭受伤。警方调查人员瑞塔•阿玛拉图表示,米尔在去往办公室途中遇到枪击。

最早的消息称,哈米德•米尔和一名保镖使用租赁汽车到达机场,准备前往他在卡拉奇的办公室。在机场附近新建成的一座桥上,趁着交通拥堵之际,袭击者走到他车前并开枪射击。米尔身受三到四处枪伤,而袭击者骑着摩托车逃离现场。
 
目前尚未查清袭击者身份,但是米尔的兄弟称米尔最近告知家人因为个人观点他收到来自巴基斯坦主要的情报机构ISI的威胁。

周一,尼日利亚一所学校的100多名女学生被绑架,该校校长要求尼日利亚当局采取更多的措施对学生进行援救。她还请求绑架组织仁慈对待女学生。官方称有44人已逃脱,但仍有85人下落不明。世界新闻来自BBC。
 
日本已开始军用雷达站的建设部署,该雷达站位于台湾附近的日本岛屿上,此举意在激怒中国。新基地位于与那国岛,该岛距离日本控制的尖阁列岛,中国称钓鱼岛,仅150公里。通讯员表示修建新基地使日本得以扩大监控范围,更接近中国大陆。日本国防部长表示本国驻军可以扩张至日本本土西南海域的其他岛屿。
 
四名去年六月在叙利亚遭伊斯兰武装分子绑架的法国记者被释放。土耳其士兵在徐土边境发现他们时,他们的双眼被蒙、双手被绑着。四名记者中的一员迪迪尔•弗兰柯瑞斯称,在被囚禁长达数个月后,能重见天日深感欣慰。另一位遭绑架记者的兄弟尼古拉斯•海宁•莎隆告诉BBC,他们没有遭到身体上的虐待。

"有时肯定会感到非常孤单绝望。尽管如此,我觉得被释放的那一刻似乎是战胜了种种苦难,苦尽甘来。最终,我们足够坚强能再次怀抱希望。"
 
在沙特两人因感染被称为MERS(中东呼吸综合征)的严重呼吸道病毒死亡,使因该病毒致死的总人数上升到76人。这起新的死亡病例发生于沙特第二大城市吉达,西部地区担心病毒开始从东部集中爆发地扩散开来。

在周二波哥大国家大教堂的典礼上,哥伦比亚将对被大众称为本国最伟大的人--作家加布里埃尔加西亚马尔克斯致上崇高敬意,总统胡安曼纽尔桑托斯亦将出席。不过马尔克斯的亲属是否会参加还未知,他们周一会在墨西哥城参加对马尔克斯的祭奠仪式。以上是今日BBC新闻。



顶一下
(10)
83.3%
踩一下
(2)
16.7%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>