用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

【整理】BBC 2013-05-06 乌克兰亲俄武装东部城郊伏击政府军

2014-06-04    来源:普特英语听力    【      美国外教 在线口语培训
— 查看译文 —

tips:怎样阅读才是有质量的阅读了? 中英对照请点击【中英对照】查看译文请点击 【查看译文】进行核对。


BBC News with Sue Montgomery.

The Nigerian Islamist militant group Boko Haram says it will sell more than 200 school girls who were kidnapped 3 weeks ago. The girls were taken from a school in the northeast of the country, Tomi Oladipo reports from Abuja.

In a video released today, the leader of the Islamist extremist group Boko Haram, standing in front of an armored car, says I abducted your girls. Abubakar Shekau adds I will sell the women in the market by Allah. For the relatives of the abducted girls, the video confirms their worst fears. Their grief and heartbreak has moved the world in the 3 weeks since they went missing, weeks in which seeming government inaction has led to anger and demonstrations. Nigeria's president has been accused of not doing enough to rescue the girls.

State Department officials in Washington say the Syrian opposition coalition has been given approval to open a formal diplomatic mission. Until now the Syrian opposition had only an informal liaison office in the United States. Barbara Plett Usher is in Washington.

The US decision does not grant the coalition recognition as Syria's government, nor allow it to take over the Syrian embassy. Rather, officials here described the move as another step towards formalizing America's relationship with the moderate opposition. This will facilitate banking and security services as well as help the opposition promote its image in the US and its outreach to the Syrian diaspora. The State Department also announced an extra 27 million dollars in aid. So far, the US has provided non-lethal assistance, although there is a debate in the administration about moving to more military support.

The monitoring group, the Syrian Observatory for Human Rights says clashes are continuing between rival Islamist rebel groups in the northern city of Deir ez-Zor. The group says more than 40 members of the al-Nusra Front and the Islamic State of Iraq and Levant have been killed. The fighting has continued despite a call for a ceasefire from an al-Qaeda leader.

Four Ukrainian soldiers have been killed and an attack helicopter shot down in heavy fighting between government forces and pro-Russian militants in the eastern city of Sloviansk. It's reported that the rebels who have occupied government buildings in several towns and cities across the region have retreated into Sloviansk city center. Richard Galpin is in the region's main city Donetsk.

This fighting took place effectively in the outskirts of the city. The government troops may have moved a little bit further towards the center, but they are not there yet, and obviously that's critical, because the rebels remain in control. They have hundreds, if not 1 or 2 thousand fighters there according to estimates I have seen, and they control all the main government buildings there. So we still don't know what the strategy of the Ukrainian military is. But if they do go into towards the center, it will be a very big and bloody battle.

World News from the BBC.

The BBC understands that the prosecution authorities in Northern Ireland do not believe that there is enough evidence to charge the Sinn Fein leader Gerry Adams with any offence. Mr. Adams was released on Sunday after full days of questioning by police in connection with the abduction and murder of a woman in 1972. He denies any involvement in the case. A file is to be sent to Northern Ireland's prosecution service later this week.

Bloggers in Russia with a daily readership of more than 3,000 will have to register with the Russian government's media watchdog under a new law signed by President Vladimir Putin. The legislation which takes effect in August obliges social networks and blogging websites to store data by their users' activity for 6 months and make information available to the authorities when requested. Failures to comply with the new legislation could lead to fines of several thousand dollars.

The Prime Minister of Pakistan Nawaz Sharif has said he's hopeful the talks with the Pakistani Taliban which began in March will bring peace to his country. In a rare interview, Mr. Sharif told the BBC, that it may take another 2 to 3 rounds of negotiations before progress was made, but that he would persevere with his strategy.

Pakistan has lost thousands of lives in its fights against terror, and economy has suffered very badly at the hands of terrorism. So if we can avoid any further bloodshed, if / we can make this process somehow successful. I think it will be perhaps the best option for Pakistan.

The Venezuelan government has been criticized by human rights watch for the alleged illegal detention and abuse of opposition protesters. The government is accused of using excessive force and in some cases, torture, including threats of rape and execution. The rights group says at least 41 people have died since protests began in early February.

BBC News.

coalition :联盟


苏•蒙哥马利播报的BBC新闻

尼日利亚伊斯兰武装组织博科圣地称,要将三周前从东北部一所学校绑架来的200名女学生卖掉。汤米•奥拉迪波自阿布贾发回报道。

在今天公布的一段视频中,伊斯兰极端分子组织博科圣地领导人阿布巴卡尔•什卡站在一辆装甲车前,自称绑架了这些女孩子们。他还说,要按照真主的意愿将这些女孩子们在市场上卖掉。对于这些被绑架的女孩子的家人来说,这段视频证实了他们最可怕的想法。自从这些女孩子们三周前失踪起,他们家人的痛苦和伤心让全世界的人们都感同身受。而几周以来政府的消级作为导致了民间的愤怒和示威活动。尼日利亚总统被指责在营救行动上不够积极。
 
美国国务院官员表示已准许叙利亚反对派联盟在美国开展正式的外交活动。此前叙利亚反对党在美国只有一间非正式的联络办公室。芭芭拉•普勒特•亚瑟从华盛顿带来报道。

美国此举并不是承认反对派联合为叙利亚政府,反对派联合也不会取代叙利亚大使馆。根据国务院官员的描述,此举更确切地说是为了进一步使美国和温和派反对党的关系正式化,这会促进银行和安保行业的发展,也有助于叙利亚反对党在美国树立形象和在叙利亚移民社群中扩大影响。国务院也宣布将会再拨出2700万美元的援助资金。到目前为止,尽管政府在提供更多军事援助方面存在分歧,但美国已经向其提供了非致命性的辅助装备。
 
叙利亚人权观察组织称敌对的伊斯兰叛军组织间的冲突仍在北部城市代尔祖尔继续,已有40多名努斯拉阵线和ISIL组织成员死亡。尽管基地组织一领导人呼吁双方停火,但战争仍在持续。

乌克兰政府军与亲俄武装分子在乌克兰东部城市斯拉维扬斯克发生激战,四名乌克兰士兵丧生,一架武装直升机被击落。有报告称,占领这一地区数个乡镇和城市政府建筑的叛军撤退至斯拉维扬斯克市中心。理查德•戈尔平在东部主要城市顿涅茨克报道。
 
这场战斗实际发生在市郊区,政府军向市中心挺进了一小步,但始终没有到达。显然这对政府军颇为重要,因为叛军始终控制着市中心。据我估算,占领主要政府建筑的叛军人数没有一两千人也有数百人。所以尽管我们对乌克兰政府军的战略并不了解,但如果他们打算进军市中心,一场大规模的血战势必发生。来自BBC的世界新闻。
 
BBC了解到,北爱尔兰的检察机构表示对于起诉新芬党领导人盖里亚当斯有犯罪行为的证据不足。亚当斯先生经过一整天的盘问后,于周日得到释放,警方曾怀疑他与一宗1972年的拐骗和谋杀一名妇女的案件有关,但是他否认了与此案有任何关联。本周晚些时候相关的记录文件将会被送到北爱尔兰检察机构。

由总统佛拉基米尔.普京签署的新法律文件规定读者人数超过3000名的博客必须要向俄罗斯政府的媒体监督部门登记。这项8月份开始生效的法律要求社交网络和博客网站记录用户6个月以来的活动数据,并且按要求向政府提供这些数据。没有遵守这项新法律的要面临数千美元的罚款。

巴基斯坦总理纳瓦兹•谢里夫表示,他希望始于3月份的与巴基斯坦塔利班的对话能给他的国家带来和平。在一次很罕见的访谈中,谢里夫总理告诉BBC记者在对话取得进展之前可能还需要进行两到三轮的谈判,但他会始终坚持他的战略。
 
巴基斯坦在打击恐怖主义的斗争中失去了数千条生命,恐怖主义还使巴经济遭受巨大损失。所以如果我们能避免进一步的流血,如果我们能使该进程取得一定程度的成功,我想这或许是巴基斯坦最好的选择。

人权观察组织批评委内瑞拉政府非法逮捕并虐待反对派示威者。政府被指责滥用武力并在某些情况下使用酷刑,其行为包括威胁实施强奸和死刑。该人权组织称自二月初抗议开始以来已有至少41人死亡。BBC新闻。



顶一下
(4)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>