用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

【整理】BBC 2014-07-19 美无人机空袭巴基斯坦西北部

2014-08-19    来源:普特英语听力    【      美国外教 在线口语培训
— 查看译文 —

tips:怎样阅读才是有质量的阅读了? 中英对照请点击【中英对照】查看译文请点击 【查看译文】进行核对。


BBC News with Jonathan Izard.

The authorities in Mexico say that around 500 children have been rescued from an orphanage after they were allegedly subjected to sexual abuse and forced to beg. The owner and 8 employees of the House of the Big Family, a children's home in the state of Michoacan have been arrested. Tomas Ceron de Lucio of the Attorney General's Office told a news conference about the victim's treatment.

I know that they were forced to beg for money in the streets. They were fed with food that aren't fit to eat. They had to sleep on the ground with pests, suffer sexual abuse and were banned from leaving the home. Babies born in the house were registered sons of the founder. And their biological parents did not have any say about them.
       
The Israeli army says it's issued a warning to residents of eastern and northern Gaza, advising them to leave their homes. The warning comes after an initial attempt to introduce a ceasefire in the territory failed. Yolande Knell reports from Gaza.

We have seen an intensification of fighting here over the past few hours. I've seen a big airstrike off to the northwest and a couple over to the east. Still the smoke just dispersing from those explosions. Um, ten people killed here in Gaza overnight, we know that already, bringing the total number of dead now to more than 200, with more than 1,500 people wounded. And it's really that big price that the civilian population here in particular has been paying. I think leads when you go to talk with people them to say that they also want to see conditions met for a ceasefire.

A judge in the Netherlands is due to deliver a verdict on whether the Dutch state was partly responsible for the slaughter of more than 7,000 Bosnian men and boys in Srebrenica during the Bosnian war of the early 1990s. The women's group, the Mothers of Srebrenica, is suing the Dutch government, alleging that  Dutch soldiers, known as Dutchbat, were part of the UN peacekeeping mission but didn't intervene to protect their male relatives. Anna Holligan reports from the Hague.

Thousands of Bosnian Muslims had fled to the UN base at Potocari, seeking protection. The Dutch battalion did not intervene as the terrified civilians were removed from the camp by Ratko Mladic and his Bosnian Serb forces. It was supposed to be a safe zone. What followed though, was the worst massacre committed on the European territory since the Nazis. Lawyers representing the Dutchbat soldiers say they were under-resourced and did try to protect the refugees.

The Philippine Red Cross has praised people for responding to early warning systems and leaving their homes before the country was hit by this year's strongest typhoon. The capital Manila and other areas have been battered by rain and strong winds. The head of the Philippine Red Cross said an increased awareness of storm surges and a willingness to follow government advise has helped to reduce casualties. But at least 4 people are reported dead and there are fears that number could rise. World News from the BBC.

Military officials in Pakistan say an American drone strike targeting a militant compound has killed at least 13 people in the north Waziristan region close to the Afghan border. The Pakistani military is currently carrying out a major offensive against insurgent bases in the northwestern tribal belt. The United States resumed drone attacks in the area in June after a gap of 6 months.

A Chinese oil rig that cause diplomatic row between China and Vietnam when it was deployed near disputed islands in the South China Sea is being relocated. Some saw the rig's arrival near the contested Paracel Islands in May as a move by China to assert its claims of sovereignty in the area. Martin Patience is in Beijing.

When the billion-dollar oil rig was first deployed, it was seen by Vietnam as a brazen attempt by China to stake out its claims in the South China Sea. Hanoi reacted by sending boats to disrupt the drilling operations leading to clashes at sea. While the move is likely to ease tensions, China's foreign minister stated it shouldn't be viewed as a retreat. The ministry added the oil and gas had been discovered. Only after the data had been assessed, it said, will China decide its next move.

A nuclear power plant in southern Japan has passed an initial safety hurdle that could see it become one of the first to restart following the melt down of the Fukushima plant in 2011. The Sendai nuclear power station has an upgraded safety design and safety features in 2 reactors to fit in with strict new regulations. Japan shut down all of its nuclear power plants following the crisis. The prolonged shut has damaged the economy forcing the nation to rely on expensive imports of fossil fuels.

Some of the Germany's most famous sausage makers have been fined for fixing the price of the country' favorite food. The competition regulator found 21 manufacturers had conspired to rig the sausage market for decades. They were fined a total of 460 million dollars. BBC News.


BBC新闻,约翰逊•伊扎德。
  
墨西哥官方称,大约500名此前据称遭到性侵并被迫乞讨的儿童已从孤儿院获救。这所位于墨西哥米却肯州名叫大家庭的孤儿院,其所有者及8名员工被捕。总检察长办公室的托马斯在新闻发布会上讲述了受害者的遭遇。

“我了解到这些儿童被迫在街道上乞讨。他们的伙食非常差,根本不是给人吃的东西。他们不得不睡在满是害虫的地板上,遭受性侵,而且被禁止离开。出生在这个屋里的婴儿登记为创建者的儿子。而他们的亲生父母对他们不管不问。”

以色列军方表示,他们向加沙地带东部和北部的居民发布了警告,建议他们逃离家园。这是试图在该地区实施停火的努力失败之后才发布该条警告的。玉岚•纳伊尔在加沙地带报道。

过去几小时,我们看到这里的冲突加剧。我看到西北部遭遇了大规模空袭,东部也经历了几起。浓烟仍在爆炸地点上空弥漫。一夜之间,加沙地带已有10人遇难,我们现在已经知道遇难者总人数上升到了200多人,另有超过1,500人受伤。这里的平民已经付出了非常惨痛的代价。我认为如果领导者和民众谈话,民众也会告诉他们希望能够满足停火的条件。

荷兰一位法官即将宣布判决,裁定荷兰政府是否要为上世纪90年代初期波斯尼亚战争期间在斯雷布雷尼察发生的7,000多名男子和男孩遭屠杀的事件承担部分责任。女性团体斯雷布雷尼察母亲联合会起诉荷兰政府,指控荷兰士兵(荷兰营)是当时联合国维和任务的一部分,但未能介入并保护她们的男性亲属。安娜•霍利甘在海牙报道。

成千的波斯尼亚穆斯林人逃到联合国在波托卡里的基地寻求保护。荷兰军营没有干预拉特科姆拉迪克(Ratko Mladic)和他的波斯尼亚塞尔维亚武装力量带走受惊的居民。这里本应该是安全区域。但随之而来的却是自纳粹以来发生在欧洲的最为残酷的屠杀事件。荷兰营代表律师表示,荷兰营当时没有足够的资源,并且也曾试图去保护难民。

菲律宾红十字会称赞民众在台风即将来临时的表现,他们迅速对早期预警系统作出反应,并在今年最强台风登陆前及时离开机缘。首都马尼拉和其他地区都遭受了狂风暴雨的侵袭。菲律宾红十字会主席表示民众对风暴形成的警觉性的提高和对政府忠告的遵从有助于较少伤亡。不过据报道仍有至少4人遇难,死亡人数恐怕会继续上升。BBC国际新闻。

巴基斯坦军方称,美军对激进份子据点发动的无人机空袭至少造成13人死亡,该据点位于北部瓦济里斯坦地区靠近阿富汗边境。巴基斯坦军队正在对以西北部部族地带为基地的叛乱份子发动总攻。在6个月的间歇期后,6月美国恢复对该地区的无人机空袭。

一座引发中国与越南的外交冲突的中国石油钻井平台被迁移,这座钻井平台被部署于中越在南海争议岛屿附近。5月,中国将石油钻井平台部署在有争议的西沙群岛附近,被视为中国宣示在该地区拥有主权的举动。

这个价值十亿美元的石油钻井平台在建立之初就被越南视为中国企图强行对南中国海宣誓主权。作为回应,河内派遣船只扰乱钻井作业,导致海上冲突。中国此举很有可能是为了缓解紧张局势。然而中国外交部声明,这并不代表让步,并近一步称已在该地区发现石油和天然气。中国外交部表示中国将会在完成数据评估后决定下一步行动。

日本南部一座核电站克服了前期的安全障碍,使其成为2011年福岛核电站发生事故之后第一个恢复运作的核电站。仙台核电站升级了两个反应堆的安全设计,使其拥有了新的安全性能,进而使其符合严格的新标准。日本在那次灾难之后关闭了所有的核电站。然而,随着关闭时间的延长,日本经济也因依赖昂贵的进口化石燃料而受到了破坏性的影响。

德国某些享誉盛名的香肠制造商因控制市场价格而被罚款。香肠是德国最受欢迎的食物,而竞争市场调控部门调查发现,在几十年来,有21家大型制造商合谋操控香肠的市场价格。他们被处以总额为4.6亿美金的罚款。BBC新闻为您报道。



顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>