用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

BBC新闻:2014-11-12摩洛哥放弃举办非洲杯

2014-12-12    来源:普特英语听力    【      美国外教 在线口语培训
— 查看译文 —

tips:怎样阅读才是有质量的阅读了? 中英对照请点击【中英对照】查看译文请点击 【查看译文】进行核对。


BBC news with Jerry Smit.

The confederation of African football is reviewing possible host for next year's Africa Cup of Nations finals after confirming that the tournament will not be staged in Morocco. Alex Capstick reports. 

“Senior officials at the confederation of African football meeting in Cairo have now focused their attention on finding a late replacement to stage the Cup of Nations. They seem determined to press ahead with the existing dates and have said other countries have indicated the desire to organize it despite the short notice. Several nations including South Africa and Ghana have already declined an offer to host the tournament. Morocco has been thrown out of Africa's biggest sports event after it requested postponement due to fears over the Ebola epidemic.” 

The national Ebola response centre in Sierra Leone says it would pay 5000 dollars in compensation to the families of every health worker who has died as a result of treating an Ebola patient. The centre said one-off benefit would apply retroactively to relatives of more than 100 health workers who have died from the disease in Sierra Leone. The announcement came as another doctor tested positive for the virus. 

Umaru Fofana reports. “There have been mixed emotions for health workers in Sierra Leone today. One of their colleagues doctor Martin Salia, who have been admitted to hospital in Freetown, become the sixth doctor to contract the disease with all five having died of it. His blood sample has returned a false negative result for Ebola on Friday, but the signs of the symptom persisted. Hence a further test, which returned a positive result this morning.” 

Three young activists have been beheaded in the Liberian city that's been under the control of Islamist militias since 2012. The activists have provided information about the situation inside Derna on social networks. Here's our Liberian correspondent Rana Jawad. 

“Residents found the three decapitated bodies on Monday in the city's Northeast district of Hisha. A resident of Derna and former colleague of one of the victims told the BBC the young activists were kidnapped earlier this month. Derna has been out of the state's control since 2012 and run by competing hardline Islamist militias. One of the groups there declared allegiance to the radical militants Islamic State and its caliph last month.” 

The Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu has accused the Palestinian president Mahmoud Abbas of stoking a new wave of violence. Mr. Netanyahu says Mr. Abbas was teaching his people terror rather than peace and said Israel would try to end the unrests by imposing civic punishment and deploying more forces. Palestinian anger has been fueled by disputes over rights to pray at the al-Aqsa compound in Jerusalem and Mr. Abbas had earlier said Israel was provoking a religious war. Three people have died in the unrest in the past two days. 

World news from the BBC.

The authorities in the central Indian state of Chhattisgarh have ordered an investigation into the death of at least 11 women after bought sterilization surgery. The women started complaining a pain and fever soon after been operated on at a clinic at a state-run health camp. Four health officials have been suspended.

On Armistice Day, President Francois Hollande has inaugurated a new memorial to commemorate nearly 600,000 soldiers who were killed in the first World War in Northern France. The memorial and the eclipse of gold steel plates called the Ring of Remembrance is in a military cemetery near the town of Arras. Mr. Hollande says its aim was to commemorate all victims. 

“What we wanted to do was to open a book of rock and steel in which our written all the names of the soldiers who died here, whatever their origin, whatever their nationality, whatever their religion.” 

Armistice Day ceremonies have been held around the world. In Canada, tens of thousands of people attended an event of national war memorial in Ottawa, where one of the monuments guards was shot dead by an Islamic convert last month. 

A Court in Egypt has sentenced 3 German researchers and 6 Egyptian employees to five years in prison for the theft and smuggling of antiquities. The nine were found guilty of chipping off fragments of a stone from inside the great Pyramid of Giza. The German researchers who were tried in absentia were hoping to prove that the Pyramid dated back to a pre-Egyptian civilization. 

The world's most expensive watch has sold at an auction in Geneva for 21.3 million dollars. Made from 24 karate gold and weighing half a kilogram, the grave super complication was made for American financier Henry Graves Junior in the 1930s. It took 8 years for the Swiss watchmaker Patek Philippe to complete. 

BBC news.


BBC新闻,杰里.史密特报道。

在确认摩洛哥将不会举办明年的非洲杯之后,非洲足球协会正在寻找可能的举办地。亚历克斯.卡普斯蒂克报道。

在开罗参加非洲足球协会会议的高级官员表示现在当务之急是找到替换摩洛哥举办非洲杯的国家。他们似乎决定推进现在的进程,称其他国家已表示乐意举办赛事,即使是在临时通知的情况下。有几个国家,包括南非和加纳已明确拒绝举办这次比赛。在因为担心埃博拉疫情而要求赛事延期之后,摩洛哥已被踢出了这项非洲最大的体育赛事。

塞拉利昂全国埃博拉疫情响应中心称,将给予因治疗埃博拉患者而死亡的每位医疗工作者的家属5000美元的赔偿。该中心称,这个一次性的补助将补发给那些在塞拉利昂抗击疾病中死亡的100多名医疗工作者的亲属。该声明发出时,另一名医生被诊断出埃博拉病毒呈阳性报道。

乌玛鲁•弗珐娜报道。“今天塞拉利昂的医疗工作者们心情复杂。他们的同事马丁•赛莱拉医生刚被送往弗里敦的一所医院治疗,他是感染上该疾病的第六名医生,其他五位都已去世。他的血液样本周五显示呈埃博拉病毒伪阴性,但其症状仍然持续存在。因此又做了一次深度化验,今天早上得到结果显示呈阳性。”

三名青年活动人士在利比里亚某市被斩首,该市自2012年以来一直在伊斯兰民兵控制之下。这些活动人士曾在社交网络上提供了有关德尔纳市情况的信息。利比里亚记者拉纳•贾瓦德报道。

“周一,东北部亦萨城区的居民发现三具被斩首的尸体。当地居民和其中一名受害者的前同事告诉BBC,这些年轻活动人士是在本月早些时候被绑架的。自2012年起德尔纳就不在政府控制之下,由相互敌对的强硬派伊斯兰民兵控制。上月,其中一个组织宣布效忠于极端的伊斯兰国武装组织及其哈里发。”

以色列总理本杰明.内塔尼亚胡指责巴勒斯坦总统马哈茂德.阿巴斯正在挑起新一轮的暴力风波。内塔尼亚胡先生说阿巴斯先生不是向他的人民推崇和平,而是宣扬暴力,并且对他们说以色列试图以实施公民惩罚措施和部署更多军队来结束动荡的局面。关于在阿尔阿克萨祈祷权的争论点燃了巴勒斯坦人心中的怒火,阿巴斯先生早前表示以色列正在挑起一场宗教战争。在过去两天的动荡局面中,已经有两人死亡。

位于印度中部的恰蒂斯加尔邦,至少11位女性在接受绝育手术后死亡,当局下令调查。她们反应在州医疗营的诊所内接受手术,不久之后便感到疼痛并发烧。四名卫生官员已被停职。

停战纪念日上,弗朗索瓦奥朗德对新纪念碑举行开幕典礼,以此纪念一战期间在法国南部阵亡的将近60万名士兵。纪念碑和名为怀念指环的金刚板位于阿拉斯镇的军事墓地。奥朗德表示,其目的是为了纪念所有的牺牲者。

我们所要想做的是开启一本岩钢书,书上记录所有在此牺牲的战士,他们的出生,国籍以及宗教。

全世界都开展了停战日纪念活动。在加拿大,千百万民众在渥太华参加国家战争的纪念活动,而上个月一名伊斯兰教的皈依者在此枪杀了一名纪念碑守卫士兵。

埃及一家法院以盗窃和走私文物罪名判处3名德国研究人员和6名埃及员工五年监禁。9名犯罪嫌疑人因从吉萨金字塔内部的一块石头上剥落碎片而被逮捕。受审的德国研究人员称其盗窃原因是想证明吉萨金字塔历史可追溯到埃及文明出现之前。

世界上最昂贵的手表在日内瓦以2130万美元的价格出售。这款手表由24克拉黄金打造,重达0.5千克,这块重量级手表由美国金融家亨利•格拉芙•朱尼尔在20世纪30年代定制。由瑞士钟表制造商百达翡丽耗时8年时间打造完成。

BBC新闻。



顶一下
(2)
66.7%
踩一下
(1)
33.3%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:occupatio]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>