用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

BBC新闻:2015-01-15共和国日报坚持传载《查理周刊》内容

2015-02-16    来源:普特英语听力    【      美国外教 在线口语培训
— 查看译文 —

tips:怎样阅读才是有质量的阅读了? 中英对照请点击【中英对照】查看译文请点击 【查看译文】进行核对。


BBC news with Natalia Royston.

A court in Turkey has ordered a block on websites carrying the cover of the first issue of Charlie Hebdo to come out of last week's Islamic attack on the French magazine. The cover shows the prophet Muhammad mourning the 12 victims, but the judge describes it as criminal and blasphemous. The staunch secular newspaper Cumhuriyet Daily has published a four-page to selection of material, the paper's editor Utku Cakirozer defended his decision. “We prepared the selection of these cartoons and decided to publish it on the same day the latest edition went on sale. We did this merely to show our support for freedom of expression. We did this to give the message that freedom of expression should be maintained and that shouldn’t be precluded by terror.”

The police in Sri Lanka have opened an investigation into allegations that former president Mahinda Rajapaksa defeated in election last week, trying to retain power with the help of military. Charles Haviland reports. “By all experiences, Mahinda Rajapaksa was quick to concede defeat and depart from his residents early on Friday. The election victor Maithripala Sirisena thanked him. But from Saturday, president Sirisena’s colleagues started alleging the former leader plotted to disrupt the counting and declared a state of emergency. They say the security force chiefs refuse to cooperate. Police are now investigating the claims. But Mr. Rajapaksa has denied them in all possible terms.”

Five men suspected of involvement in last month massacre at a school in Peshawar in Pakistan have been arrested across the border in Afghanistan. The arrests came after Pakistan's supplied information to the government in Kabul, 149 people died in the attack. Relatives of the victims have held a protest against cricketer-turned-Politician Imran Khan, who’s paid the visit to the school. The protestors complained that it taken Mr. Khan 4 weeks to visit the scene in a province which is controlled by the political party he leads.

The Spanish Supreme Court has agreed to examine a paternity claim against the former monarchy king Juan Carlos. The plaintiff Ingrid Sartiau a Belgium citizen, who alleges she’s the king's legitimate daughter. From Madrid, Tom Burrage.

“Mrs. Sartiau claims her mother had an affair with King Juan Carlos in the 1960s after he married his now wife Queen Sophia. The case can only now be considered by Spain Supreme Court, because King Juan Carlos lost his immunity from any illegal proceedings when he abdicated last year in favor of his son Felipe. A separate paternity suit by a Spanish waiter called Alberto Sola who claimed his mother also had an affair with the king has not been accepted by the Supreme Court.”

This is Natalia Royston for the latest World News from the BBC.

At least 10 people have died in the American state of Texas after a bus carrying 15 prisoners and prison staff skidded off an icy bridge on Wednesday morning. Kim Ghattas is in Washington. “The bus was carrying 12 prisoners who were being transferred from one prison to another in Texas, also on board was three correction officers. The white bus was almost half way through its 6 hour journey from Abilene to El Paso on the border with Mexico. It slid on the icy roads at seven thirty in the morning just west of the town of Odessa slip down in an embankment and then hit a freight train before landing on its side. Eight prisoners and two correction officers died. The other five passengers were injured and taken into hospital.”

The wife of Raif Badawi the Saudi blogger sentenced to 10 years in jail in 1000 lashes has compared Saudi Arabia's action in publicly canning her husband to that of the Islamist militants who killed journalists at the Charlie Hebdo magzine. The public floggings started on Friday when Mr. Badawi was led into a square and given the first installment of 50 lashes.

NASA has asked the crew on the international space station to return to the American side of the complex. Earlier on Wednesday the US crew put on breathing equipment to move to the Russia module after an alarm board suggested that there could have been an ammonia leak, data received and analyzed during the day suggested there was no leak and the alarm was caused by a transient error message.

Organizers of the world's biggest cycling event the Tour de France say that that for first time an African team will take part in the competition this year. The team MTN Qhubeka is from South Africa. But it has cyclists from many other countries including Eritrea, Rwanda and Algeria. The Tour de France's director said he hoped the participation of African team would help boost cycling on the continent. The Tour de France begins in July. And that's the latest world news from the BBC. And that's the latest news from the BBC.


土耳其的一家法院下令屏蔽所有传载《查理周刊》最新一期封面的网站,这家法国杂志上周造伊斯兰恐怖主义袭击。这期杂志封面是有关先知穆罕默德默哀12名遇难者,但是法官认为该封面违法并亵渎先知。一家立场坚定的非宗教报纸《共和国日报》发行了一刊4页的专题报道。报纸编辑乌特库•卡瑞奥兹这样解释了自己的决定:“我们准备了这期漫画专题,并决定和《查理周刊》的最新一期同一天发行。这样做的目的仅是为了表达我们对言论自由的支持,同时传递这样的信息,自由言论应该被维护,而不应该被恐怖主义扼杀”。

斯里兰卡警方正在对前总统拉贾帕克萨涉嫌在上周选举失利后试图通过军方武力维持自己的统治权展开调查。查理斯·哈维兰报道。“拉贾帕克萨很快就承认败选并按照以往做法在周五早间就离开了总统官邸。作为竞选胜利者的西里塞纳对他表示了感谢。不过从周六开始,西里塞纳的同事开始声称前总统谋划要干扰计票并宣布进入紧急状态。他们还表示安全部队负责人拒绝采取行动。警方正对情况进行调查。不过拉贾帕克萨则全面对此表示否认。”

参与上月巴基斯坦白沙瓦一所学校大屠杀事件的5名嫌犯已经在阿富汗边界被捕。能够将这些人抓拿归案得益于巴基斯坦随后为阿富汗政府提供的信息。在那场袭击事件中149人丧生。遇害者的亲属举行游行抗议伊穆兰·汗,这名政客从前是一名板球运动员,在这次事件后访问了学校。抗议者称伊穆兰·汗在事件发生4周后才去学校进行慰问,而该学校所在省份就是他领导的党派控制的。

西班牙最高法院同意审理一起针对前国王胡安-卡洛斯的亲子确认诉讼。原告Ingrid Sartiau为比利时公民,她声称自己在法律上是国王的女儿。汤姆-布雷奇于马德里为您报道。

“Sartiau女士称在20世纪60年代,胡安-卡洛斯国王迎娶了现任妻子索菲亚女王之后,与其母亲发生了婚外情。去年胡安-卡洛斯国王为了其儿子菲利普退位,进而失去了法律诉讼的豁免权,因此此案只能由西班牙最高法院受理。另外一起生父确认诉讼由一名西班牙作家阿尔贝托-索拉发起,他也声称其母亲与国王有染,而最高法院尚未接手此案。”

这里是BBC最新全球新闻,娜塔莉亚-罗伊斯顿为您报道。

周三上午,美国德克萨斯州一辆载有15名囚犯和监狱工作人员的巴士滑落结冰的大桥,至少造成10人死亡。金•盖塔斯华盛顿报道。“巴士载有12名囚犯,正从德克萨斯州一所监狱转往另一所,同时车上还有3名惩教人员。从阿比林到墨西哥边境的埃尔帕索共6个小时车程,这辆白色巴士已经走了近一半路程。早上7点30分,巴士在奥得赛镇西面结冰的路堤打滑,随后撞上一辆货运火车再侧面着地。8名囚犯和2名惩教人员死亡。另外5名乘客受伤被送往医院。”

沙特博主拉伊夫 巴达维被判入狱10年和1000下鞭刑,其妻将沙特政府的行为比作伊斯兰激进份子制造的查理周刊惨案。公开鞭刑在周五开始进行,巴达维在一个广场接受首次50下鞭刑。

美国国家航空航天局要求国际空间站全体人员回到空间站的美国站点。周三早些时候,在空间站警报可能有氨气泄漏后,美国太空员穿戴呼吸装备转移至俄罗斯的舱室,当天接收的数据和分析结果表示并无泄露,警报可能源自一条短暂的错误信息。

全球最大的自行车赛——环法自行车赛的组织者称今年将会有非洲队伍首次参赛。这只名为MTN库贝克的车队来自南非,但队员有来自包括厄立特里亚、卢旺达和阿尔及利亚在内的许多其他国家。环法自行车赛主席表示希望非洲队伍的参赛能带动非洲的自行车运动。比赛将于7月开始。以上就是最新的BBC全球新闻。



顶一下
(16)
84.2%
踩一下
(3)
15.8%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:Tina]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>