用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

BBC英语新闻:2015-03-19 突尼斯博物馆遭袭

2015-05-04    来源:普特英语听力    【      美国外教 在线口语培训
— 查看译文 —

tips:怎样阅读才是有质量的阅读了? 中英对照请点击【中英对照】查看译文请点击 【查看译文】进行核对。


BBC news with Jonathan Izard.

Twenty tourists were among the victims of an attack by gunman on one of Tunisia's most prestigious museums. The assailant shot dead visitors from South Africa, Poland, Italy and Spain as they were getting off a bus outside the Bardo Museum in the capital Tunis which stands next to the country's parliament. At least 22 people died in the attack and more than 40 others were wounded. Two hours later Tunisian security forces shot the gunman dead. Adnan Cotour reports from Tunis.

"The last group of tourists were taken away on a bus a while ago, wailing at bystanders and security forces and many Tunisians here are reluctant to leave. " I'm sad and shocked ", one of them told me. The attacker has managed to strike both at political as well at the economic heart of the country. The site of the attack the Bardo museum is a Tunis Watte Louvre as to Paris. It's in walking distance to parliament where terrified politicians were locked down when the attack began. This is the first attack on civilians in more than decades. And as an act of defiant and solidarity with victims, politicians have been gathering here this evening."

As the Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu prepares to build a new governing coalition the US has criticized the tactics that won him the election. Kim Ghattes reports from Washington. "The White House made very clear it was deeply concerned about the "divisive rhetoric" used in the campaign directed at Israeli Arabs. The administration also said it would reevaluate its position on the best way to achieve a two states solution. The Israeli leader has said there would be no Palestinian state if he were reelected. And in a scathing editorial the New York Times said Mr. Netanyahu had laid bare his duplicity and confirmed suspicions he never had any intention to negotiate a peace deal."

The US Federal Reserve has signaled it’s now prepared to raise interest rates. Following a two-day meeting the central bank’s policy setting committee ended. It’s pledged to be patient before reversing the monetary policy. It’s pursued since financial crisis of 2008, but the Chairperson of Federal reserve Janet Yellen said the rise may not be immediate. “Today’s modification of our guidance should not be interpreted to mean that we’ve decided on the timing of their increase. In other words, just because we removed the word patient from the statement doesn’t mean we’re going to be impatient. Our policy is likely to remain highly accommodative to support continued progress toward our objectives of maximum employment and 2% inflation.”

The Pentagon says it’s killed a leader of the Somali militant group Al-shabab in a drone strike. US defense official said Adan Garar the man accused of the planning of the attack on a shopping mall in Kenya two years ago was hit by a drone equipped with hellfire missile in southern Somalia last Friday. The US has been assessing the operation before confirming that Gara was the target. World news from the BBC.

A Pakistani government minister has announced the last minute stay of execution in the case of a man who, rights groups say, was a child when he was convicted with involuntary manslaughter. Shaphcat Husin was due to be executed on Thursday. A British based children’s charity Child Rights International Network says he was 14 years old at the time of the crime and insists he was tortured into confessing.

The leaders of the United States in Germany have said they’ll maintain sanctions imposed on Russia for its support of separatists in Ukraine. President Obama and Chancellor Angela Merkel said the sanctions were necessary to bring a lasting resolution to the crisis. The commitment comes as president Putin acknowledged the damage caused by the sanctions.

The Brazilian government has announced a raft of anti-corruption measures following Sunday’s mass protest across the country demanding the impeachment of president Dilma Rousseff. Speaking in Brasilia, Ms. Rousseff called for a national pact against corruption. Wyre Davies reports from Rio.

"Earlier this week, the president described corruption as nothing new in Brazil, but promised to do something about it. Today we heard some of the detail, the clarity that she’d always fought against corruption, she called for a national pact to tackle it and promised laws to criminalize and regulated funding at political campaigns and money laundering in elections. But to several senior politicians and industrial executives, implicated in the Petrobras inquiry is questionable if the proposals go far enough."

The world’s highest-paid model Gisele Bundchen has announced she is to retire from the catwalk. The Brazilian supermodel spokeswoman and sister Patricia said Gisele wants to focus on her family and special projects. The 34-year old model has been a face of French fashion house Chanel, and has worked with designer of Valentino, Versace and Louis Vuitton. Reports say she earned estimated 47million dollars last year. She will make a final catwalk-well at Sao Paulo’s fashion week in April. And that’s the latest story from BBC World Service News Room.

Key Phrases/Words

1. prestigious adj. 受尊敬的,有声望的

2. assailant n/adj. 攻击者

3. bystander n. 旁观者,局外人,看热闹的人

4.defiant adj. 挑衅的,蔑视的,大胆的,目中无人的

5. tactics n. 战术,策略,手段

6. reevaluate v. 再评估,再评价

7. scathing adj. (言词、文章)严厉的,尖刻的

8. duplicity  n. 表里不一,欺骗,欺诈

9. interest rate n. 利率

10. monetary policy 货币政策

11. accommodative adj. 乐于助人的,随和的,善于适应新环境的

12. drone n.无人机

13. hellfire n. 地狱之火,严酷的苦难

14. execution n. 依法处决,实行

15. involuntary adj. 无意识做出的,非故意的,非自愿的

16. manslaughter n. 杀人,过失杀人

17. sanction n. 制裁,处罚

18. separatists n. 分离主义者,独立派

19. a raft of 一系列

20. impeachment n. 弹劾,控告,怀疑

21. tackle v. 着手,处理

22. money laundering n. 洗黑钱,洗钱

23. catwalk n. 步行小道,狭窄过道,(时装表演时模特儿... )伸展台,猫步
 


乔纳森.伊泽德为您报道BBC新闻。

一名持枪分子在突尼斯最著名的博物馆实施袭击案,受害者中有20名游客。袭击者射杀的游客来自南非、波兰、意大利和西班牙,当时他们正从首都突尼斯巴杜博物馆外面的大巴上下车,旁边就是国会。在袭击案中,至少有22人遇难,超过40人受伤。案发两小时后,突尼斯警卫队枪杀了袭击者。阿德南在突尼斯报道。

 “刚才最后一群游客乘大巴离开了,他们向旁观者和警卫队哭诉,许多突尼斯人都不愿离开。“我很伤心和震惊”,其中的一位告诉我。袭击者试图打击国家的政治和经济中心。袭击地巴杜博物馆对于突尼斯来说,就是巴黎的卢浮宫。这里离国会只有几步的距离,袭击发生时,受到惊吓的政客被锁了起来。这是几十年来首次袭击平民的案件。为了表现出无畏的精神和与被害者的团结,政客们在今晚都聚集在了这里。

以色列总理本雅明·内塔尼亚胡准备构建一个新的执政联盟。美国已经指责了这种帮他赢得选举的策略。金.盖特斯在华盛顿报道。“白宫明确表示对在阿拉伯竞选活动中使用的“分裂性言辞”感到深深的担忧。”美国政府还表示会重新评估其立场,为实现两国的关系提供最好的方式。以色列领导人已经声明如果他再次当选就不再会有巴勒斯坦国。,《纽约时报》一篇措辞严厉的社论也称,内塔尼亚胡表明了他的口是心非,并且这也证实了之前对他的怀疑,即他从没表示过要达成任何和平协议。

美国联邦贮备委员会表示准备提升利率,在经过两天的会议讨论后中央银行的政策制定委员会最终终止这一决定。他们承诺在改变货币政策之前将会保持足够耐心。这些改变自从2008年经济危机后就开始了,但是联邦贮备委员会的主席珍妮特.耶伦表示不会立即提高利率。“我们今天对引导所作出的修改并不意味着我们确定了提升利率的时机。换句话说,我们在声明中将耐心划去并不意味着我们将会变得心急”。为了我们稳定就业率和2%通货膨胀的目标,我们的政策可能还要保持高度宽松。

美国五角大楼称,索马里武装组织青年党头目阿丹·加拉在无人机空袭中被炸死。美国国防部官员表示,上周五携带地狱之火导弹的无人机在索马里南部将阿丹炸死,其曾被指控策划两年前肯尼亚商场袭击案。美国在确定加拉为目标之前,一直在评估空袭行动。世界新闻尽在bbc.

巴基斯坦政府部长宣布莎普卡特·胡辛在临处决时被获准死缓,正如权益组织表示,他被裁定过失杀人罪时还是个孩子。胡辛本应当周四被处决,但总部位于英国的儿童慈善机构---儿童权利国际网络表示,他犯罪时只有14岁而且是被屈打成招的。

美国领导人在德国表示他们将继续维持对俄罗斯的制裁,以惩罚俄罗斯对乌克兰分裂份子的支持。奥巴马总统和安洁拉·默克尔总理表示,制裁将在最终解决乌克兰危机中起到关键作用。与此同时,俄罗斯总统普京承认制裁对俄罗斯造成了损失。

周日巴西全国爆发大规模游行,要求弹劾总统迪尔玛·罗塞夫,随后政府宣布了一系列反腐措施。罗塞夫在巴西利亚的讲话中呼吁建立国家反腐条约。威尔·戴维斯从里约热内卢发来报道。

 “在本周早些时候,总统罗塞夫形容巴西的腐败问题存在已久,并承诺将对此采取措施。今天我们得知了一些细节,罗塞夫也明确表示始终与腐败作斗争。她呼吁通过国家条约对抗腐败,并承诺立法规范用于政治活动的资金,并禁止选举中的洗钱行为,让犯法者负上刑事责任。不过对于那些与巴西石油腐败案有关的高级政客和企业高管,罗塞夫的提议是否能得以开展仍是未知之数。”

全球薪酬最高的巴西超模----吉赛尔·邦辰宣布决定退出模特生涯。她的妹妹兼经纪人帕特里夏表示,吉赛尔打算将重心转移到家庭和一些特别计划上。这位34岁的超模一直是法国时尚品牌香奈尔的宠儿,与华伦天奴,范思哲还有路易威登等大品牌的设计师都有合作。据报道,仅去年一年,她的薪酬约为4700万美元。今年四月,她将在圣保罗时尚周完成华丽谢幕。以上最新新闻来自全球bbc中心新闻编辑室。



顶一下
(5)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katherine]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>