用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

BBC英语新闻:2015-06-10 汇丰银行大幅消减运营成本

2015-07-09    来源:普特英语听力    【      美国外教 在线口语培训
— 查看译文 —

tips:怎样阅读才是有质量的阅读了? 中英对照请点击【中英对照】查看译文请点击 【查看译文】进行核对。


BBC News with Charles Carroll.

One of the world's biggest banks, HSBC, has announced the first details of a major cost-cutting exercise. It's to sell its businesses in Brazil and Turkey, reduce its asset base and shrink its investment bank. Kamal Ahmed reports. "Europe's largest bank has announced that it wants to be significantly smaller. HSBC has revealed that its UK operations will be hit hard as it battles to find over 3.2 billion pounds of cost-savings. Stuart Gulliver, the bank's chief executive, said that it was time to recognize the world had changed, and the growth in Asia had to be the new focus. The bank is selling businesses in Turkey and Brazil, and will look to reduce the value of its risky assets by 290 billion pounds. HSBC also said that it will make a decision on whether it will retain its headquarters in London by the end of the year."

The Islamic State group has created a network of booby-traps, tunnels and barricades in Mosul to defend the Iraqi city against an offensive by government forces. A BBC investigation into life there one year after its capture by IS has found that the group now controls most aspects of life, from dress codes to schools, which residents say have been used to indoctrinate children. Mahmud spoke to the BBC. “I came home one day and saw my little brother drawing their Islamic State's flag and humming one of their chants. I went crazy, I took the drawing and tore it to pieces. We immediately removed him from school, as we'd rather he has no education at all than one such as IS is trying to spread. I’ve come to the conclusion that the goal of this organization is to plant the seed of violence, hate and sectarianism into children's minds.”

The Hong Kong government has issued a red alert against travel to South Korea because of the outbreak of the Middle East Respiratory Syndrome there. The warning advises against all non-essential travel, and indicates that the authorities believe visiting South Korea could pose a significant threat. The Health Ministry in Seoul says that seven people have now died from the outbreak of the respiratory disease.

A judge in the United States has ordered the release of Albert Woodfox, the last of the so-called “Angola Three” still in prison. Woodfox has been in solitary confinement for 43 years after the killing of a guard at the Louisiana State Penitentiary in 1972. Richard Hulls reports. “Campaigners for the ‘Angola Three’ have always maintained there was no physical evidence to link them to the crime and all convictions have been overturned on numerous occasions. In his ruling, the judge said Albert Woodfox's poor health and the length of the time spent in solitary confinement had contributed to the decision to free him. No man in the US has ever spent as much time in solitary confinement as he has. With the exception of a six-month period in a secure dormitory in 2008, Albert Woodfox has spent all of the past 43 years incarcerated on his own.” World news from the BBC.

In the United States, about 800 people have marched through the Dallas suburb of McKinney demanding the dismissal of a white police officer. Corporal Eric Casebolt was seen in a video pinning a black teenager girl to the ground and drawing his gun on two boys after a disturbance at a swimming pool. He's been placed on administrative leave following the incident.

Nigerian Defense Chiefs are meeting their counterparts from Cameroon, Chad and Niger in Abuja today for talks on how best to tackle Boko Haram. It's the first of such meetings since President Mohammadu Buhari was elected. A BBC correspondent says that if the offensive against Islamists is to succeed, it's vital that Nigeria and its neighbors work well together.

Investigations are continuing into the financial affairs of the former FIFA vice President Jack Warner. Money paid by the Australian FA is part of its bid to win the 2022 World Cup. He is alleged to have ended up his accounts he controlled. Frank Lowy, the man who led the Australian bid, said it was payment to help football development in Trinidad and Tobago, and had not been intended to corrupt. Mr. Warner denies all the allegations.

And a giant balloon has been launched by NASA to test the largest parachutes ever made. Engineers hope the 30-meter diameter chutes will be used one day to bring a flying saucer-type lander safely down on the surface of Mars. Peter Bows reports from Los Angeles. “NASA scientists had hoped the test would pave the way for astronauts eventually to land on Mars. It was designed to investigate how a large landing vehicle would slow down as it falls through the atmosphere at supersonic speeds. A helium filled balloon carried a saucer-shaped test vehicle to a height of about 37 kilometers and a built-in rocket fired it a further 50 kilometers before the parachute was meant to slow its descent, but it only partially opened, leaving the capsule to plummet into the Pacific Ocean.” BBC News.
 


世界知名大银行之一的汇丰银行宣布了首轮大规模削减开支的详细计划。汇丰银行将出售其在巴西和土耳其的业务,降低其资产基础,收缩其投资银行的规模。卡玛·阿曼德报道。“欧州最大的银行汇丰宣布将大幅度缩小银行规模。汇丰披露该银行不得不削减32亿英镑的开支,而这将重创其在英国的业务。汇丰总裁斯图·古里沃表示现在是时候该认识到世界已经发生了改变,亚洲经济的增长应成为新的关注点。汇丰将出售在土耳其和巴西的业务,并将减少2900亿风险资产值。汇丰还表示在今年年底将决定该行总部是否仍留在伦敦。”

伊斯兰国组织在摩苏尔布下了许多陷阱,隧道以及护栏来应对政府军在伊拉克城市的攻势。在这里被伊斯兰国占领一周年后,BBC记者对他们的生活调查显示,IS组织已经从着装到学校给这里带来了改变。马哈茂德对BBC记者表示:“有一天我回到家,看见我的弟弟正在画伊斯兰国的国旗并哼着他们的国歌。我简直快要疯了,夺过他们手中的画并撕成碎片。我们直接将他从学校接回家,我们宁愿不让小孩上学也不能让他们的思想受到伊斯兰国组织的侵袭。我认为这个组织想要在孩子的思想中植入暴力,仇恨以及宗派主义的种子。”

由于韩国爆发中东呼吸综合症,香港政府发布赴韩国旅游的红色预警,建议除非重要行程,否则尽量不要去韩国,该警告同时还指出香港政府认为出访韩国可能会造成严重威胁。韩国卫生部门表示自韩国爆发中东呼吸综合症以来,到目前为止已有七人死于该病。

在美国,法官下令释放艾伯特·伍德福斯,他也是至今仍在监狱关押的所谓“安哥拉三人组”的最后成员。1972年,艾伯特在路易安纳州监狱中杀害一名警卫,之后他被单独禁闭长达43年。“安哥拉三人组”支持者一直坚称,没有实质性证据可以证明他们有罪,所有指控也在许多场合下被推翻。审判中,法官表示艾伯特·伍德福斯健康状况不佳,并长期单独禁闭,这些都足以将其释放。在美国,没有人遭单独禁闭和他一样那么长时间。2008年他曾在集体监狱关押六个月,之后他就独自禁闭长达43年之久。以上是BBC世界新闻。

在美国达拉斯郊区的麦肯尼,大约有800人游行要求解除一名白人警察的职务。有一个视频显示,在一起游泳池骚乱过后,卡普拉·恩里克·卡斯伯特将一名黑人少女按倒在地,并将枪指向两名男孩。事件之后他就被休行政假了。

今天,尼日尼亚防卫长官正在阿布贾会晤来自喀麦隆、乍得和尼日尔的防务长官们,他们商讨的议题是如何更好地对付博科圣地。这是默罕默德·布哈拉当选总统以来首次召开的此类会议。一名BBC 记者表示,如果针对伊斯兰分子的进攻要继续的话,尼日尼亚与其邻国间的良好合作是非常关键的。

针对国际足联前副主席杰克•沃纳的财务调查仍在继续。澳大利亚足联进行金钱贿赂是其赢得2022年世界杯主办权的部分原因。据称他已经消除了自己能够控制的账户。领导澳大利亚进行竞选的弗兰克•劳力表示那些资金是用来帮助特立尼达和多巴哥发展足球事业,并不是为了进行贿赂。沃纳否认了对他的一切指控。

美国国家航空航天局发射了一个巨大的热气球来进行有史以来最大的降落伞测试。工程师们希望这个直径超过30米的降落伞有朝一日可以携带一个飞碟状登陆器成功登录火星表面。皮特·波斯从洛杉矶发回报道:“美国国家航空航天局的科学家们希望此项测试可以为今后宇航员登录火星奠定基础。这项测试被设计用来研究如何让一个大型的登陆器在超音速状态下穿过大气并缓慢着陆。这个充满氦气的热气球载着碟状测试设备上升到37,000米的位置后,再由內置的火箭助推器最终上升至80,000米的高空,此时降落伞应该打开并让设备缓慢下降,但在测试中只有部分的降落伞打开,致使舱体径直坠入了太平洋。”

 



顶一下
(9)
90%
踩一下
(1)
10%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:Tina]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>