用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

BBC英语新闻:2015-07-04希腊谈判仍焦灼

2015-08-10    来源:普特英语听力    【      美国外教 在线口语培训
— 查看译文 —

tips:怎样阅读才是有质量的阅读了? 中英对照请点击【中英对照】查看译文请点击 【查看译文】进行核对。


Hello, I’m Jerry Smit with the BBC news.

Women’s right activists in Afghanistan have reacted angrily to an appeals court decision in Afghanistan to quash death sentences imposed on 4 men involved in a mob killing of the young women Farkhunda in Kabul in March. Here’s David Loyn. “The brutal murder of Farkhunda, a devout Islamic student wrongly accused of burning a copy of the Koran, attracted worldwide attention. But now an appeal court has reversed the death sentences, the decision in a closed court hearing is led to widespread condemnation. A prominent activist Wadgma Frog said she was completely outraged, but not surprised. She said the whole trial had been example of injustice and it showed it was not only the Taliban, but the whole Afghan system that pressed women.”
 
The United States has asked Swiss authorities to extradite 7 former FIFA officials arrested in May as part of an investigation into alleged corruption in World Football’s governing body. Among those detained was Jeffery Webb, FIFA’s Vice-President and former CONCACAF President. This report from Imogen Foulkes. “The 7 FIFA officials now have 14 days to respond. From there the Swiss will rule on whether extradition is warranted. But it’s believed all 7 planed appeal, a process, which could go all the way to Switzerland Supreme Court and take months. The other option agree to a Swiss extradition, engage of lawyer in the United States and apply for bail. The Swiss made it clear they considered the detained FIFA officials a flight risk and will not be granting bail.”


Investigators say a Taiwanese passenger plane crashed in February after the captain mistakenly shut down its only working engine. The pilot realized his error seconds before the aircraft went down. Forty three people died when the plane crashed shortly after takeoff from the Taiwanese capital Taipei.

Security forces in Egypt take continuing operation against Islamic State militants in the northern Sinai Peninsula. The army said it would not stop until that it cleared the area of what it called terrorist concentrations. War planes resumed attacks late in the night following a day of intense clashes.

Here is Sally Nabil. “The Egyptian Army has announced it is in full control of the situation in the northern Sinai. But many would question such a statement. The latest developments on the ground have raised concerns about the army’s capability to contain the insurgency in the strategic peninsula bordering Israel and Gaza. Many Egyptian soldiers lost their lives after IS affiliated militants attack a number of military position simultaneously in the town of Sheikh Zuweid. The death toll remains controversial while the army says 17 soldiers were killed, other sources have spoken of at least 50 dead, and many civilians, too.” News from the BBC.

Greece’s finance minister Yanis Vourofakis has welcomed the decision of the European Central Bank to keep open its line of credit to the country’s banks. Mr. Vourofakis said the move gave Athens breathing space as it tried to find a way out to its debt crisis. But he criticized Euro Zone finance ministers for refusing to hold further talks on a bailout until after Sunday’s referendum.

The United Nations Security Council has imposed sanctions including a travel ban and asset freeze on 6 south Sudanese generals, 3 from the government side and 3 from the rebels. The move comes just days after the UN mission in South Sudan reported on human rights abuses in the recent outset of fighting. Imanuel Ugonzei reports. “Among those targeted by the sanctions is the commander of President Salva Kiir’s special guard, two other office generals who are leading troops in unity state which are seemed some of the vast violence, have also been sanctioned. Three top commanders closely allied to rebel leader Reag Marshar, will also face the worldwide bans announced by the UN Security Council. In a statement, US ambassador to the UN Samantha Power said all those responsible for atrocity in South Sudan, must be held accountable.”

At least 34 people are reported to have died after a ferry overturned in rough seas in the Philippines. The coast guard says more than a hundred others have been rescued, but some remain missing. There were more than 170 people on board. Ferries are a common form of transport in the Philippines.

New satellite photographs of the disputed Spratly archipelago in the South China Sea show that China has almost finished construction of an airstrip on one of its new artificial islands. There are also helipads, radar and communication systems and supply ships are moored off far across reef. The program has been sharply criticized by countries with rival claims to the area as well as the United States. BBC news.

【key point】
ferry :轮船
overturn:翻倒
sanction:制裁
asset freeze:财产冻结
referendum:公投
insurgency:骚乱
peninsula:半岛
simultaneously:同时
crash :坠毁 resume:v.继续
extradite:引渡
corruption:贪污
warrant:使有必要;使正当;使恰当
appeal:上诉


我是杰瑞·施密特,BBC新闻。

三月在喀布尔涉嫌杀害年轻女性法克鸿达的四名男性,其死刑判决被阿富汗上诉法院撤销,这引起了阿富汗妇女权利活动家的愤慨。请听大卫·罗恩的报道。“法克鸿达,一名虔诚的伊斯兰教学生,她因被错误地指责焚烧了一本古兰经而被残忍地杀害,吸引了全世界的注意力。然而现在上诉法庭在一个闭门听证会上做出了撤销死刑的判决,引发了普遍的谴责。一位杰出的活动家瓦格玛·弗洛格表示,她极为愤慨,但并不惊奇。她说整个审判不仅仅是塔利班、而是整个阿富汗压迫妇女的体制下不公正的一个例子而已。”

美国要求瑞士当局引渡于五月遭逮捕的7名前FIFA官员,他们是世界足球管理会中涉嫌贪污的部分人员。遭扣押的包括FIFA副主席杰富瑞 韦伯以及前 CONCACAF主席。艾默根 福克斯为您播报。“距七名FIFA 官员作出回应还有14天。瑞士将裁定是否采取引渡。人们相信这七人的上诉流程将送至瑞士最高院,并会持续数月。另一观点认同瑞士采取引渡,在美国聘请律师,申请保释。瑞士则清楚地认为这些被扣留的FIFIA官员有潜逃的可能,不同意保释。

调查者称,二月份一架台湾民航飞机在其机长错误关闭唯一的工作发动机之后坠毁。该机长在飞机下降几秒前意识到他的错误操作。飞机在从台北机场起飞后不就坠毁,造成43名乘客丧生。

埃及安全部队针对西奈半岛北部的伊斯兰国采取了持续性的军事打击。军方表示行动将会持续到清除恐怖分子聚集区。伴随一天的紧张的冲突之后,战斗机在晚上又发动了空袭。

萨利·那尔比为您报道。“埃及军方宣布他们已全面控制西奈北部的局势。但许多人对此声明表示怀疑。地面上的最新进展引起了关于军队是否有能力控制住爆发在以色列与加沙交界的战略性半岛上的骚乱的担忧。隶属于伊斯兰国的武装分子在谢赫兹韦德镇同时袭击了多处军事据点,许多埃及士兵丧生。死亡人数颇具争议性,军方称17人死亡,但据其他来源表示至少有50人丧生,其中包括许多平民。” 以上是BBC新闻。
 
欧洲央行将维持对希腊银行信用额度,对于这一决定希腊财政部长雅尼斯·瓦鲁法克斯表示欢迎。瓦鲁法克斯表示,这一举动给予努力想办法解决债务危机的希腊喘息的空间。但在周日公投前,欧元区财政部长拒绝就救援计划继续谈判,对此瓦鲁法克斯表示谴责。

联合国安理事会对6名南苏丹将军实施制裁,包括禁止出境以及财产冻结,其中3名来自政府,3名属于反叛势力。南苏丹最近发生了因践踏人权事件而起因的争斗事件,联合国也对此发布了指令,仅仅几天之后6名将军便遭到制裁。“这些被制裁的将军当中,有一名是萨尔瓦·基尔的特别守卫,另外两名掌管国家军队的将官,在统一州实施了大量暴力,也遭到了制裁。三名与反叛头目瑞格·马沙尔紧密结盟的高级官员也将面临着联合国安理事会对其实施的禁止出国的制裁。在一项声明中,美国驻联合国大使萨曼莎·鲍尔表示,所有在南苏丹犯下暴行的人应该承担责任。”

据报道,一艘轮船在菲律宾海域翻船,至少导致34人死亡。海岸警卫队说已有100多人获救,但仍有一些人失踪。该轮渡上搭载的乘客超过170人。在菲律宾,轮渡是一种常见的运输工具。
 
有关中国南海主权存在争议的南沙群岛的最新卫星照片显示,中国在其一个新建的人工岛屿上已经基本建成了一个飞机跑道。那里还有直升机起飞降落场、雷达和通讯设备、补给船就停在暗礁对面。这个项目一直被包括美国在内的对该领域主权有不同诉求的国家强烈反对。BBC新闻。



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>