用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

BBC英语新闻:2015-09-23 罗马教皇访问古巴

2015-10-29    来源:普特英语听力    【      美国外教 在线口语培训
— 查看译文 —

tips:怎样阅读才是有质量的阅读了? 中英对照请点击【中英对照】查看译文请点击 【查看译文】进行核对。


Hello, I’m Neil Nunes with the BBC news.

The left wing Syriza party of Alexis Tsipras has been returned to power in Greece after winning the country's second general election this year. Mr. Tsipras hailed the result in front of jubilant supporters in the capital Athens. “We fought a hard and difficult battle and today I feel vindicated because the Greek people gave a clear mandate to carry on fighting inside and outside our country, but hold the bright of our people.” Syriza won’t have enough seats in parliament to govern alone and Mr. Tsipras has already confirmed that He’ll form another coalition with the right wing Independent Greek’s Partners of last government. A Syriza spokeswoman has said that the government will implement the bailout agreement reached with international creditors, but will hold tough negotiations over the country's massive debt.

Pope Francis has met the former Cuban leader Fidel Castro at his home in Havana. A Vatican spokesman said the two men had discussed world affairs and religion. Earlier, the Pope celebrated Mass in front of hundreds of thousands of people in Havana’s Revolution Square. Carline Vardar is travelling with the Pope.


“On Sunday, the Pope met with Fidel Castro at his home in Havana. A single photo released by the Cuban authorities showed the 89-year old father of the revolution looking frail. Afterwards, the Pope won cheers from the crowds when he urged the young in Cuba to dream, perhaps his most subversive statement here yet. Catholics on the island remember all too well the high price that some paid here for their fate, sometimes even imprisonment. But today the image of the Pope is everywhere as he brings with him a message of hope and change”

A Republican candidate for the US presidency has said Islam is incompatible with the American constitution. Ben Carson, a retired neurosurgeon, said he would never agree to a Muslim becoming US president. “I would not advocate that we put a Muslim in charge of this nation. I absolutely would not agree with that.” Responding to the comments, James Xogby, the president of the Arab American Institute, told the BBC Mr. Carson's views were downright stupid. “Carson simply is making a bigoted comment. And one would expect him to know better as a neurosurgeon who is running for president. But apparently he doesn't. He is planning to debase of the Republican Party.”

The Head of the International Atomic Energy Agency has visited the controversial Parchin military site in Iran. Yukiya Amano arrived in Tehran on Sunday on what western diplomats say is a key visit if an agreement on the Iranian nuclear program is to come into effect. International inspectors have only had limited access to the complex where western nations believe Iran may have tried to develop nuclear arms. Iran insists its nuclear program is for peaceful purposes. BBC news.

The flow of migrants and refugees through the Balkans to Western Europe has continued throughout the weekend. Austria says it's expecting 20,000 arrivals, most of them through Hungary and Croatia, but some of those from Slovenia. The EU leaders remain divided who should bear the burden, as Jonny Dymond now reports. “The journey of many migrants to Europe is still hard and dangerous, but some of the chaos of last week appears to have dissipated as southeastern Europe allows migrants to move rapidly to the north and west, to Germany and Sweden, the favorite destination of many. Late on Sunday, Poland prime Minister announced that the country would accept only a symbolic number of migrants. That kind of talk riles Germany, the richest and biggest European nation which has accepted many, but clearly feels that some burden sharing is appropriate.”

Reports from Northeast Nigeria say there have been three explosions in the town of Maiduguri. And eyewitness said the attacks happened near a mosque. Unconfirmed reports say at least 8 people have been killed and many others injured.

West African mediators, seeking to reverse a military coup in Burkina Faso, have put forward proposals to end the crisis. But they’ve not yet secure an immediate return to civilian rule. The plans include an amnesty for those behind the coup and the restoration of transitional authorities with election to be held in November.

The American computer giant apple says it’s taking steps to remove a malicious software program that’s been found in a number of popular applications used by owners of i-phones and i-pads in China. It’s thought to be the first large scale of attack on the company’s app store. Apple said hackers had embedded a malicious code into the apps by persuading developers to use an infected counterfeit version of the firm’s own software. BBC world news.

malicious:恶意的

large scale:大规模

civilian rule文官统治

最后一句with election to be held in November,表示十一月大选是并列条件之一,译为十一月大选之前恢复临时政府虽然也没错,但不够准确~~

migrant:移民

refugee:难民

bear the burden:承担责任

chao:骚乱

dissipate:驱散,这里是缓解的意思

controversial :备受争议

come into effect:实行
 

incompatible :不相容

advocate:宣传

religion:宗教

frail:憔悴

general  election:大选

jubilant :欢呼的

hail:喝彩

vindicate:证明…无辜

mandate :委任,授权


大家好我是尼尔讷斯为您播报英国广播公司新闻。

亚历克西斯齐普拉斯所属的左翼联盟党赢得了今年的希腊的第二次大选。齐普拉斯先生在首都雅典与欢呼雀跃的支持者们欢庆胜利。“我们今天经历了一场恶战,我感到有底气了,因为希腊民众清楚地授权我们来管理希腊的内外事物,我们会将人民的荣誉维护下去。由于议会席位数量,左翼联盟将无法单独执政,齐普拉斯已确认与右翼独立希腊人党结成联盟,独立希腊人党也是上届政府的合作党派。左翼联盟发言人称,政府将执行与国际债权人所达成的救助协议,然而政府也将对希腊巨额债务进行艰难的谈判。
 
在哈瓦那,前古巴总统卡斯特罗在家中会见了罗马天主教教宗方济各。梵蒂冈的发言人表示两个人讨论了全球大事件和宗教信仰。早前,教皇在哈瓦那解放广场主持了万人弥撒大会。请听卡尔报道。

“在周日,教宗方济各与卡斯特罗在哈瓦那他的家中进行会面。古巴政府只公布了一张照片,照片显示89岁高龄的卡斯特罗略显憔悴。随后,教皇鼓励年轻人要敢于梦想,获得了人群的欢呼。这或许也是他在古巴所说的最铿锵有力的话语,天主教徒在古巴永远无法忘记他们命运付出的巨大代价,有时还有牢狱之灾。但是今天宗教的形象到处都是,他带来了希望和改变。”
 
美国一名共和党总统候选人表示,伊斯兰教与美国宪法不相容。退休的神经外科医生本.卡尔森表示他坚决不会支持穆斯林成为美国总统。“我不提倡让穆斯林来接手这个国家,我坚决反对这种做法”。阿拉伯裔美国人协会会长詹姆斯·雅克比对此作出评论,他对BBC记者表示卡尔森的观点简直是愚蠢的。“卡尔森无非是在做一个固执的决定。作为一个外科神经医生想要竞选总统,我们希望他知道得更多。但显然他并没有。他的行为正在贬低共和党。”

国际原子能机构总干事访问伊朗备受争议的帕尔钦军事设施。天野之弥在周日到达德黑兰,西方外交认为如果伊朗核协议能够实施,那么此次访问意义重大。国际调查员的巡查区域仅限于该大楼,因为西方认为伊朗或许试图在此研发核武器。伊朗坚持其核计划旨在和平。英国广播公司新闻。

整个周末,仍有大量移民和难民穿越巴尔干半岛地区涌入西欧。奥地利方面预计入境人数将超过2万,他们大部分来自匈牙利和克罗地亚。欧盟各国领导人仍然在分担难民的问题上存在分岐。杰尼.戴蒙得为您报道,“许多移民逃往欧洲的旅程仍旧艰难而充满危险,随着欧洲东南部国家允许移民从欧洲北部快速转移到东部,比如德国和瑞典等许多移民偏好的目的地,混乱情况得到缓解。周日晚些时候,波兰首相宣布其只能接受一定数量的难民。此番言论激怒了德国,德国作为欧洲最大的国家已经接纳了许多难民,但他们认为欧洲其他国家应该共同承担。

尼日尼亚东北部有报道称,在迈杜古里小镇发生了三起爆炸案。目击者称事发地点位于一座清真寺附近。未经证实的报道称至少造成了8人遇难另有多人受伤。
 
试图扭转布基纳法索政变的西非斡旋人员提出了结束危机的建议。不过他们还未能立即促使局势恢复到文官统治之下。提出的计划包括大赦参与政变的幕后人员、恢复过渡政府并在11月举行大选。

美国电脑巨头苹果表示将采取行动删除一个恶意软件程序,他们在一些备受中国iphone 和ipad用户欢迎的应用程序中发现了这一恶意软件程序。据称这是对苹果公司软件商城的首次大型袭击。苹果公司方面表示黑客通过诱骗开发者使用了修改过的苹果应用开发工具,将恶意代码嵌入应用程序。BBC世界新闻。
 



顶一下
(3)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>