用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

BBC英语新闻:缅甸25年来首次举行自由竞选

2015-12-01    来源:普特英语听力    【      美国外教 在线口语培训
— 查看译文 —

tips:怎样阅读才是有质量的阅读了? 中英对照请点击【中英对照】查看译文请点击 【查看译文】进行核对。


I’m Tom Sanders with a look at the latest BBC news.

Vote counting in Myanmar is well underway after the first freely contested elections in 25 years. Supporters of the opposition National League for Democracy were in celebratory mood as they anticipated winning most votes. However, a quarter of the seats in parliament are reserved for the military. Jonathan Head is in the commercial capital Yangon.” We can take the military statement in terms of respecting this process at face value. This is their process moving away from absolute repression to the sort of semi-democratic government head for last four years. The question is how much further would they be willing to give. If the NLD does win by a landslide, how sensitively will Aung San Suu Kyi handle her negotiations with the military? They had very weak fraught relations in the past. They got passage in the reform period. But she did give the statement beforehand that she would not accept being buzzed in the presidency. If she cannot be president she will still leave the government.”

repression n.压抑, 约束, 抑制,镇压

landslide n.[地] 山崩,大胜利

beforehand adv. 提前,事先,预先


汤姆.桑德斯为您报道最新的BBC新闻。

缅甸25年来首次举行的自由竞选中,计票环节进展良好。反对党国家民主联盟的支持者们在情绪高昂地庆祝,预计他们有望得到最多的选票。而四分之一的议会席位仍被军方占据。乔纳森.黑得从缅甸商业首都仰光发来报道。“我们可以这么理解军方的声明,从表面上看他们尊重此项进程。在过去4年中,他们在推进由绝对压制到半民主政府的转型。但问题是军方愿意推进到何种程度?如果国家民主联盟以压倒性优势获胜,昂山素季要如何与军方进行协商?过去他们的关系非常紧张。在改革期间双方关系有所缓和。但昂山素季先前发表声明称她不能接受在总统问题上受干扰,如果无法当上总统,她会选择离开政府。”

【本译文由普特网友小辰JODY提供,略有修改】



顶一下
(3)
75%
踩一下
(1)
25%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katherine]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>