用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

BBC英语新闻:2015-11-10 缅甸25年来首次举行自由竞选

2015-12-08    来源:普特英语听力    【      美国外教 在线口语培训
— 查看译文 —

tips:怎样阅读才是有质量的阅读了? 中英对照请点击【中英对照】查看译文请点击 【查看译文】进行核对。


I’m Tom Sanders with a look at the latest BBC news.

Vote counting in Myanmar is well underway after the first freely contested elections in 25 years. Supporters of the opposition National League for Democracy were in celebratory mood as they anticipated winning most votes. However, a quarter of the seats in parliament are reserved for the military. Jonathan Head is in the commercial capital Yangon.” We can take the military statement in terms of respecting this process at face value. This is their process moving away from absolute repression to the sort of semi-democratic government head for last four years. The question is how much further would they be willing to give. If the NLD does win by a landslide, how sensitively will Aung San Suu Kyi handle her negotiations with the military? They had very weak fraught relations in the past. They got passage in the reform period. But she did give the statement beforehand that she would not accept being buzzed in the presidency. If she cannot be president she will still leave the government.”

The World Bank has warned that 100 million more people will be pushed into poverty by 2030 unless action is taken to prevent global warming. It says global warming will ravage crops and fuel the spread of malaria and other diseases. Laura Becca reports from Washington. “The World Bank says that climate change is already having an effect on the poorest people who are struggling to raise crops in extreme weather and low rainfall. They say the world's poorer receive fewer resources and are woefully unprepared to deal with further climate shocks suck as rising seas or severe drought. They’re calling for more to be done to help those in need and they want world leaders to act to reduce carbon emissions. That report had been released just a few weeks before a UN climate summit in Paris.”

There're reports of rioting at an Australian immigration detention center on Christmas Island following the death of a refugee. Australian media say the riots started after an argument between a detainee and a guard about the death. Jon Donnison reports from Sydney.

“The Australian Immigration Ministry has confirmed there have been what it calls disturbances at the Christmas Island detention center. There are reports some security guards abandoned their positions with fences torn down and fires lit. Fazel Chegeni was found dead at the bottom of a cliff after he apparently managed to escape from the centre on Friday. Around 200 asylum-seekers are held on Christmas Island which is one of several offshore detention centers operated by Australia. The country has been widely criticized by human rights groups for its treatment to the asylum-seekers but the government here says its tough polices have worked and stopped people trying to reach Australia shores by boat.”

There has been more violence in the occupied West Bank. The Palestinian man drove a car into a bus stop wounding four Israelis. The driver was shot dead by a security forces. Elsewhere, a Palestinian woman tried to stab a security guard who then shot her. World news from the BBC.

The authorities in Egypt have arrested a prominent investigative journalist inhuman rights advocate over an article he published online about the trial of army offices convicted of plotting a coup. Hossam Bahgat told his lawyer he maybe charged with publishing inaccurate and false information that harms national interests.

Partial results in Croatia's general elections give the conservative Croatian Democratic Union a slim lead against the governing Social Democratic Party. Neither bloc will have enough votes to go in a parliamentary majority. Giada Lorry is in Zagreb.

“It has been very close indeed. At least the exit poll suggested the dead heat between the conservative opposition coalition and the outgoing center-left governing coalition. Now we're getting partial official results coming through. Things are moving around all the time. It looks as if the conservative patriotic coalition will end up with the most seats in parliament when everything has been counted. But it's still going to be very tight and neither large coalition looks like it's going to have enough seats to form a government by themselves.”

Hopes are fading in Brazil with any more survivors will be found three days after two dams burst destroying a village in the state of Minas Gera is. 26 people are missing.

Researchers in Scotland say thousands of lives in Africa have been saved by a project to help wipe out sleeping sickness. Without treatment, the disease carried by the tsetse fly is fatal. To stop its spread to humans, half a million cows in rural Uganda were injected with a drug that kills the parasite. Acute cases fell by 90%.

Scientists in Britain say they come up with a mathematical model that could lead to new strategies in dealing with locust swarms that devastated crops in Africa and Middle East. They say they've identified patterns showing how locust within large groups tends to interrupt more closely with their neighbors making the swarm more stable unlike smaller swarms. BBC news.

repression n.压抑, 约束, 抑制,镇压

landslide n.[地] 山崩,大胜利

beforehand adv. 提前,事先,预先

ravage v.毁坏,劫掠

malaria n.<医>疟疾, 瘴气

woefully adv. 忧愁地,可怜地

disturbance n. 困扰,打扰, 骚乱

asylum-seekers 寻求(政治)避难者

prominent adj.著名的,突出的,杰出的

coalition n.联合, 同盟, 结合体

tsetse fly n.(一种传播昏睡病的非洲) 采采蝇,舌蝇

parasite n.食客, 寄生物,寄生虫

locust n.蝗虫,蚱蜢


汤姆.桑德斯为您报道最新的BBC新闻。

缅甸25年来首次举行的自由竞选中,计票环节进展良好。反对党国家民主联盟的支持者们在情绪高昂地庆祝,预计他们有望得到最多的选票。而四分之一的议会席位仍被军方占据。乔纳森.黑得从缅甸商业首都仰光发来报道。“我们可以这么理解军方的声明,从表面上看他们尊重此项进程。在过去4年中,他们在推进由绝对压制到半民主政府的转型。但问题是军方愿意推进到何种程度?如果国家民主联盟以压倒性优势获胜,昂山素季要如何与军方进行协商?过去他们的关系非常紧张。在改革期间双方关系有所缓和。但昂山素季先前发表声明称她不能接受在总统问题上受干扰,如果无法当上总统,她会选择离开政府。”

世界银行发出警告,如果不采取行动防止全球变暖,到2030年将有1亿余人将陷入贫困之中。世界银行表示,全球变暖会破坏农作物,加速疟疾和其他疾病的传播。劳拉.贝卡从华盛顿发来报道。“世界银行称气候变化已对极端天气和降雨量少的地区种植农作物的穷人造成影响。他们表示世界上的贫困人口资源稀缺,对海平面上升、严重干旱等气候巨变措手不及。他们强烈呼吁越来越多的人要行动起来,帮助这些生活在水深火热之中的人们。同时他们希望全球领导人都采取行动减少二氧化碳的排放。此份报道于巴黎联合国气候峰会前几个星期发布。

有报告称澳大利亚圣诞岛收容中心发生骚乱,此前一难民在岛上死亡。澳媒体表示骚乱的起因是一名守卫与一难民就之前的难民遇难问题发生争执,继尔导致骚乱发生。乔恩•唐尼森悉尼报道。

“澳大利亚移民部已证实圣诞岛收容中心确实发生骚乱。有报告称一些警卫擅离职守,中心的栅栏被毁坏,还发生了几处火灾。周五一名叫泽勒•切格尼的难民企图从收容中心逃走,被发现时他已经死在岛上的悬崖下。圣诞岛是澳大利亚几大离岸收容中心之一,现容纳了约200名难民。澳大利亚对待难民的做法受到了来自人权组织的普遍指责,不过澳当局称它在难民问题上的强硬政策已经奏效,并且成功阻止了难民以坐船的方式踏上澳大利亚海岸。”

约旦河西岸发生了更多的暴力袭击。一巴基斯坦男子驾驶一辆汽车冲向公交站台,造成4名以色列人受伤,这名男子被安全部队击毙。另一地方的一巴基斯坦女子试图行刺一安保人员,随后遭到该安保人员射击。BBC世界新闻。

埃及政府逮捕了一名著名调查记者,他在网络上发表的一篇关于政变军官受审的文章中倡导人权。胡森·巴赫贾特告诉他的律师,他很可能因发布损害国家利益的不实和错误的消息而遭到起诉。

普选的部分结果表明:克罗埃西亚保守民主联合党稍稍领先于现在执政的社会民主党。两个政党都没有获得足够的选票来组织议会的多数党。迦达托里在扎格拉布发回的报道。

党派之间的票数差异很小。投票结果显示保守反对党联合和即将卸任的左翼政党联合达成平手。现在我们得到了官方公布部分的选举结果。局势一直都在变化。目前看来当全部票数被清点之后,保守爱国主义联合党会最终在议会里赢得最多的席位。但是情形还是非常的紧张,没有哪个大型的联合看起来可以赢得足够的席位去建立一个独立的政府。”

两个水坝破裂摧毁了巴西米纳斯格拉州的一座小村庄,导致26人失踪。如果不在3天内找到这些幸存者,他们生还的机会就会变得越来越渺小。

苏格兰的科研人员称非洲大陆上的数千人多亏消除昏睡症项目才得以生存。如未得到妥善的处理,采采蝇所携带病毒会致人死亡。为阻止将病毒传染给人类,乌干达农村地区的50多万的牛都被注射了杀死寄生虫的药物。如今急性病例比原来下降了90%。

针对蝗虫群破坏非洲和中东地区的现象,英国科学家称他们想出了一个数学模型,可为消灭蝗虫群提供新方法。科学家们表示他们研究出的蝗虫行为模式显示,大规模蝗虫群中的蝗虫更加频繁地倾向于干扰他们周围的蝗虫,这使得大规模的蝗虫群比较小规模的蝗虫群更趋于稳定。



顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katherine]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>