用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

BBC英语新闻:2015-11-23恐袭嫌疑犯利用欧洲难民危机趁机进入法国

2016-01-04    来源:普特英语听力    【      美国外教 在线口语培训
— 查看译文 —

tips:怎样阅读才是有质量的阅读了? 中英对照请点击【中英对照】查看译文请点击 【查看译文】进行核对。


It's Charles Carroll with the BBC news.

The French Prime Minister Manuel Valls says that some of those linked to the attacks last week in Paris which killed 129 people used the migration crisis in Europe to enter France unnoticed. He was speaking on French state television. "These individuals took advantage of the refugee crisis of the chaos, perhaps, for some of them to slip into France. Others were in Belgium already, and others I must remind you were in France." Mr. Valls warned that passport free travel in the EU was threatened unless external border controls were improved. the French government says only after the Paris attacks was it informed that the alleged ringleader Abdel Hamid Abaaoud had passed through Greece on his return from Syria.

The US house of representatives has overwhelmingly passed a bill to toughen the screening of the Syria men and Iraqi refugees entering the United States. The proposed new restrictions would require the heads of three US agencies to approve every Iraqi and Syrian refugee entering the country. The White House says threaten to veto the new bill. The Secretary of State John Kerry said the plan changes were contrary to American values. "Out of the entire total of refugees, who were let into our country since 2009, only 2% were male of a fighting age similar to those people who are picking up the battle in Syria. You know, it’s inappropriate for American, of all countries in the world to panic and to somehow turn our backs on our fundamental values. "

Research in the United States indicates that more Mexicans are now leaving the US than entering it reversing a trend spanning half of a century. A study by the Pew Research Center said that in the5-year period up until 2014 about 1 million Mexicans and their families left the United States to return to Mexico. During the same period, 140, 000 fewer Mexicans left their home country to settle in the US. The center said the main reason was a desire to reunite with families.

Burundi's governing party has warned all Belgians living in the country to get out. The statement was issued days after Belgium, the former colonial power advised its citizens to leave Burundi because of increasing political violence. More than 200 people have been killed since April when President Pierre Nkurunziza announced he was running for a third term. Here's the BBC's Robert Misigaro. "Relations between Burundi and Belgium have never been so low. This statement is in response to what the Belgium Foreign Affairs minister Didier Reynders said on November 13. He basically said that it could be an escalation of violence so it was advisable for Belgians to leave Burundi. So CNDD-FDD says look we want you to go since you feel like you're not safe here. World news from the BBC.

Police in Colombia have arrested more than 20 members of a gang accused of smuggling cocaine and heroin inside consignments of flowers for export. The drugs were hidden in the flowers of warehouses at the international airport near the capital Bogota. Police said the gang had sent small quantities of the drugs regularly to the US, Europe and to Central America.

The United Nations has passed are solution calling on countries including the US, Britain and South Africa to release records about a mysterious plane crash that killed the then UN Secretary of General Dag Hammarskjold in 1961. An independent inquiry earlier this year found new information suggesting that the plane might have been shot down by another aircraft over what is now was Zambia. Mr. Hammarskjold and 15others were killed while travelling to broker a ceasefire in the mining rich Katanga province in the newly independent Congo.

New Zealanders are voting in the first of two referendums on whether to adopt a new national flag. They've been asked to choose between five designs, most of which feature a silver fern, the country’s unofficial emblem. The winner will then go through to another referendum next year when voters will decide if it should replace the existing flag.

And scientists have discovered the species of songbird performs a tap dance so fast that it can't be seen by the naked eye. Researchers from Japan and Germany slow down footages of the blue capped cordon-bleu songbirds during courtship. Here's our science reporter Jonathan Web. "Now, they’ve discovered that tap dance is in the courtship repertoire of both male and female cordon-bleus. The next step for the researchers is to try and pick whether the birds mate is wooed by the sight, the sound or the vibrations of this fancy foot work. Such is the agility of the songbirds show stopping quickstep that could only be fully appreciated in super slow motion." That's the latest BBC news.

 


查尔斯·卡罗尔,BBC新闻

法国总理曼努埃尔·瓦尔斯说,上周造成 129 人死亡的巴黎恐袭案嫌疑人,利用欧洲难民危机趁机进入法国。瓦尔斯在法国国家电视台发表讲话。“这些人中,一些或许是趁难民危机之乱潜入法国,而另一些则身在比利时,甚至还有一些仍在法国”。瓦尔斯警告说,若不加强边境管控,欧盟免签制度将受威胁。法国政府表示,在巴黎袭击案发生之后,他们才得知主谋阿卜杜勒·哈米德·阿巴乌德在离开叙利亚后前往了希腊。

美国众议院压倒性地通过一项法案,即加强对进入美国的叙利亚和伊拉克难民的筛查工作。新规定要求美国三大机构的领导人审核批准每个进入美国的叙利亚和伊拉克难民。白宫威胁要否决这一新法案。国务卿约翰克里表示,这一项目的改变有违美国的价值观。“ 自2009年起,在进入我国的难民数量中,只有2%的男性与叙利亚战场的男士兵是处于同个年纪。你知道,美国不应该引起世界上别的国家的恐慌,也不应该背离我们的基本价值。"

美国的一项研究显示越来越多的墨西哥人选择离开美国而不是移民到此,逆转了横跨半个多世纪的移民潮。皮尤研究中心一项研究显示,5年时间截止到2014年,大约100万的墨西哥人和他们的家庭离开了美国返回到墨西哥。与此同时不到14万的墨西哥人离开家乡定居美国。研究中心表示主要原因是想与家人团聚。

布隆迪执政党发出警告要求境内的比利时人全部离开。因政治暴力不断升级,前殖民国比利时建议他们的公民离开布隆迪。几天后,布隆迪发布这项声明。四月以来,从总统皮埃尔·恩库伦齐扎宣布竞选第三个总统任期后,200多人被杀害。BBC记者罗伯特.米西卡鲁发来报道。“布隆迪和比利时的关系从来没有这么僵硬。此次声明是对比利时外交部长迪迪埃.雷恩代尔11月13日的讲话做出的回应。他说话的大意是布隆迪暴力活动升级,建议比利时人离开布隆迪。因此保卫民主力量党表示你既然认为此地不安全,我们希望你们都离开吧。BBC世界新闻。

一伙20多人因被指控利用出口鲜花托运走   私   可  卡 因和海 洛 因而被哥伦比亚警方逮捕。这些毒   品藏在首都波哥大附近国际机场用于存放花的仓库中。警方表示该犯罪团伙定期将少量的毒   品运送到美国、欧洲和中美洲。

联合国通过一项决议,要求包括美国、英国和南非在内的多个国家公布发生在1961年导致时任联合国秘书长哈马舍尔德遇难的飞机坠毁事件记录。当年该事件谜团重重。今年早些时候,一独立调查团发现新的线索表明那次坠毁的飞机有可能是在如今赞比亚的领空被另一架飞机击落。当时,为促成刚果矿藏丰富的加丹加省实现停火,哈马舍尔德先生和另外15人乘坐了该飞机。当时刚果刚刚独立。

为决定是否更换国旗新西兰将举行为期两轮的全民公投,目前新西兰人正在投票。此次他们将在五个国旗设计中进行选择。这些设计大多数都出现了新西兰非官方象征——银蕨。新西兰人将在明年再举行一次公投,届时将决定在这次公投中胜出的作品是否将取代目前使用的国旗。

科学家发现擅于鸣叫的鸟类,即鸣禽,会跳踢踏舞,而且舞蹈时动作速度之快人类肉眼根本无法看到。日本和德国的研究人员拍摄到一种鸣禽,其顶项为蓝色,身上也布满蓝色花纹。他们将这种鸟在求爱期的拍摄片段放慢速度播放。本台科学节目记者乔纳森•韦伯报道。“科学家们发现这种鸣禽,不论雌雄,在求爱期都会跳踢踏舞。接下来,研究人员将试图揭示被求偶的禽鸟会不会为这种绚丽舞蹈的样式,声音或动作所打动。现在画面上显示的就是这种鸣禽极快的舞步,只有以极慢的速度播放才能完全欣赏到。”以上就是本台最新资讯。



顶一下
(3)
75%
踩一下
(1)
25%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:Tina]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>