用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

BBC英语新闻:哥伦比亚政府和左翼叛军签署关键性协议

2015-12-31    来源:普特英语听力    【      美国外教 在线口语培训
— 查看译文 —

tips:怎样阅读才是有质量的阅读了? 中英对照请点击【中英对照】查看译文请点击 【查看译文】进行核对。


Hello, I'm Fiona MacDonald with the BBC news.

The Colombian government and FARC left wing rebels have signed a key agreement in a step towards a definitive peace accord to end half century of conflict. The President Juan Manuel Santos is to address the nation shortly. Natalia Cosoy reports. "The agreement focuses on reparations for victims of the more than 50-year long Colombian internal conflict.  It also confirmed as special peace jurisdiction will be set up once final and definite agreement is reached. The tribunal will give more lenient sentences for those who confessed to their crimes. It would be for the country's citizens to decide if they approve or reject the final peace deal. But the government and FRAC hope to sign by March 2016. If that happens, it would bring an end to a conflict that has claimed more than 220,000 lives."

【key point】
Claim. VERB 动词(战争、疾病、事故)夺去(生命),导致(死亡) If you say that a war,disease, or accident claims someone's life, you mean that they are killed in it or by it. 

e.g.The civil war claimed the life of a U.N. interpreter yesterday...
昨天,内战夺去了一位联合国译员的生命。

Heart disease is the biggest killer, claiming 180,000lives a year.心脏病是头号杀手,每年夺去18万条生命。


您好,这里是菲奥娜·麦克唐纳报道的BBC新闻。

哥伦比亚政府和左翼叛军哥伦比亚革命武装力量已签署了一项关键性的协议,从而朝最终达成终结半个世纪之久的冲突的和平协议之路上迈进了一步。总统胡安·曼努埃尔·桑托斯不久之后将会面向全国致辞。娜塔莉亚·科萨因报道。“协议集中讨论了对超过半个世纪之久的哥伦比亚国内冲突中受害者的赔偿问题。同时还确认一旦最终协议达成,将会启动专门的和平审判。对于那些坦承罪责者,法庭将会宽大处理。全国民众还将决定是否接受最终的和平协议。不过政府和革命武装力量希望在2016年3月之前签署协议。如果最终落实,协议将结束一场已造成超过22万生灵涂炭的冲突。”



顶一下
(4)
66.7%
踩一下
(2)
33.3%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:Tina]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>