用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

BBC英语新闻:2015-12-22西班牙传统两党制因两次大选中的成功运动发生动摇

2016-01-18    来源:普特英语听力    【      美国外教 在线口语培训
— 查看译文 —

tips:怎样阅读才是有质量的阅读了? 中英对照请点击【中英对照】查看译文请点击 【查看译文】进行核对。


BBC news. Hello, I'm John Shay.

The traditional two-party system of Spanish politics has been shaken up by the success of two new movements in the country's general elections. With nearly all votes counted, the governing Popular Party is forecast to lose its parliamentary majority while still winning most seats. The Socialist Party finished second, closely followed by the anti-austerity party Podemos which won about 20%. Its pony-tailed leader Pedro Sanchez said it was the beginning of a new political era. “Today is an historic day for Spain. We're very happy for the fact that in Spain, the tone, the two-party system is ended and we're happy because we are starting a new political era in our country.” The results mean that Spain's political parties are set for days or even weeks of difficult negotiations.

The new groupings of Podemos and the Citizen's Party will play an important role in deciding the make-up of any government. The conservative Popular Party will still fall short of a majority in parliament even with the support of Citizen's Party which finished fourth. Tom Barrage reports from Madrid. “The Prime Minister Mariano Rajoy just came out and said because his Popular Party got the most votes, they should form the government. But on paper at least, it's gotta be difficult for them to do that. And that leaves open the possibilities at least of a different type of coalition of left-wing parties, possibly with the support of pro-independence Catalan Parties. It would be messy. But it would include that anti-austerity movement Podemos, they have reason to this incredible position tonight, third in the election because of their anti-austerity ticket.”

Dozens of people have been killed in northwest Syria in a series of air strikes on the rebel held city of Idlib. Residents said that a market place, homes and official buildings have been hit. But a group that monitors the conflict, the Syrian Observatory for human rights said the raids probably targeted rebel positions and that most of the dead were combatants.

The Israeli Interior Minister Silvan Shalom has resigned following allegations of sexual misconducts. Newspaper reports said about a dozen women had complained of sexual harassment or assault by Mr. Shalom. He has denied the allegations but said he was stepping down to spare his family any more suffering.

Officials in Southern Afghanistan say Taliban militants have captured the district of Sangin in Helmand province. The insurgents have overrun the police headquarters and taken over other government offices. Grant Ferrett reports. “Sangin has long been a center of Taliban activities but there has been a dramatic increase in the past week. The militant has said to have seized the district's administration offices as well as a police headquarters which had been besieged for several days. Causally is reported to be heavy but there is no official confirmation. Earlier the deputy governor of Helmand complained of a lack of support from the government in an open letter on Facebook to President Ashraf Ghani.” This is the latest world news form the BBC.

Peace talks to end Yemen's civil war have broken up with agreement only to resume in the mid-January. The UN special envoy Ismail Ould Cheikh Ahmed told a news conference in Switzerland that progress has been achieved, but he said violations of the cease fire supposed to be in place during the talks had caused suspicion.

The people of Slovenia have rejected a legislation that would grant same sex couples the rights to marry and adopt children. In a referendum, more than 60%said no to a law that had been approved by parliament in March. A gay rights activist Raymond Cougar said the referendum was a positive development in itself despite the outcome. “Regard today's result, we have won in a social sense even we didn't win a legal one. We have won in a sense that we are talking about these things. We live in a country which doesn't guarantee everyone equal rights. In that sense, we are exceptional in society. We will have to ask ourselves in what kind of society we want to live and what kind of society we will leave our children.”

The Iranian government has ordered schools and kindergartens in and around the capital Tehran to close for two days because of smog. Air pollution figures reached three times the level set by the World Health Organization as acceptable.

The British tennis star Andy Murray has won the BBC's sport personality of the year award for the second time. Murray helped Great Britain to secure the Davis Cup last month for the first time in nearly 80 years. He and his colleagues won the team award. He had this to say in his acceptance speech. “I would really like to thank my team, all of my teammates, all of the staff. They're over there. They were absolutely incredible. This has been a five-year journey. We were down really at the bottom level of tennis and we're ranked No.1 in the world. I never thought that would be possible.” Andy Murray. And that's the latest BBC world news.


英国广播公司新闻,大家好我是约翰·吉文。

西班牙传统的两党制由于两次大选中的成功运动发生动摇。根据新的全部投票统计结果,执政党预警将失去其单独执政党的地位,虽然他们赢取了议会多数席位。社会党紧随其后成为第二大党,接着是反紧缩当赢得了20%的寻票。马尾辫领导佩德罗·桑切斯表示这个结果开创了政治的新纪元。“今天是西班牙具有历史意义的时刻。我们非常高兴这种变化在西班牙产生。基调,两党制系统结束,我们高兴是因为我们开始了新的政治纪元。”这个结果一位置西班牙政党需要几天或者几周来完成困难的协商。

新兴政党——西班牙“我们可以党”(Podemos)和“公民党”(Citizen’s Party)将在西班牙未来政府的组建中扮演重要角色。保守派人民党即使有得票数位居第四的公民党的支持仍不足以成为议会中的大多数。汤姆•拜瑞吉从马德里发回报道。“西班牙首相马里亚诺•瑞乔刚刚出来并表示他所属的政党人民党赢到了多数投票,那么他们就应该组建政府。但至少理论上来说,他们想要组建政府将不会那么容易。现在是有可能形成一个不同类型的左翼政党联盟,可能会和支持加泰罗尼亚地区独立的政党联合。整个局势会比较复杂。但可以得出一个结论,那就是反对紧缩政策的“我们可以党”,由于他们的反紧缩政策,他们在大选中的得票数位居第三,今夜他们谱写了传奇。”

被叛乱分子控制的叙利亚城市伊德利卜遭到空袭,导致叙西北部地区数十人丧生。居民称在空袭中一个市场,多栋房屋和办公楼被击中。但是对当地冲突进行观测的叙利亚人权观察组织表示,空袭可能是以叛乱分子的所处位置为目标,死者中的大多数是战斗人员。

以色列内政部长谢万•沙隆因沸沸扬扬的性丑闻事件而辞职。报纸报道称有十多名女性声称被沙隆性骚扰或遭到性侵。沙隆对此予以否认,但表示他是为了保护家人不再受到伤害而辞职。

阿富汗南部地区的官员表示,塔利班激进分子夺取了赫尔曼德省的桑金地区。塔利班激进分子破坏了该地警察局总部并占据了其他政府办公楼。格兰特•法瑞特报道。“桑金地区长期以来就是塔利班活动的中心地带,但是在过去的一周,该组织在那里的活动急剧升级。激进分子称已经占领了该地区的行政办公室和警察局总部。该警察局总部在被占领之前已遭数天围困。据报道当地死伤严重,但目前并没有得到官方确认。早些时候该地副省长在脸谱网站上传了一封致总统贾尼的公开信,在信中他抱怨称政府未向该地给予足够的支持。”以上就是本台最新的世界新闻报道。

为结束也门内战而举行的和谈破裂,但是敲定于一月中旬继续举行会谈。联合国特别大使伊淼•奥德•奇客•哈麦德在新闻发布会上表示,会谈取得进展,但他也说道在会谈期间停火状态将会被打破,该言论引发多方猜疑。上述新闻发布会在瑞士举行。

斯洛文尼亚人民拒绝法律赋予同性伴侣结婚和领养孩子的权力。今年三月,该国议会通过相关法律,但是在全民公投中,有超过60%的民众持反对意见。雷蒙德•库克是一名同性恋权力活动人士,他说道,尽管结果不尽如人意,但全民公投本身就是一个积极的发展态势。“且不论今天的投票结果,尽管我们在立法上没有取得胜利,但在社会意识层面上我们成功了。对同性恋问题不再讳莫如深,在这个层面上我们取得了成果。在斯洛文尼亚,并不是每个人都享有平等的权力。从这个角度讲,同性恋不为社会所容。我们要问我们自己,我们想要生活在什么样的社会中,我们要为我们的子孙后代留下一个什么样的社会。”

伊朗政府宣布在德黑兰的学校和幼儿园关闭两天,因为空气污染。空气污染植物已经三次达到世界卫生组织设定的能接受的范围。

英国网球明星安迪穆雷第二次赢得了英国广播公司年度最佳运动员奖项。穆雷帮助英国队赢得了戴维斯杯,这是英国队80年第一次获得此项广军。他和他的团队赢得了荣誉。在颁奖仪式上太发表演讲“我将真诚的感谢我的队友,每一位成员。他们都在哪里。我们绝对是难以置信的。这是一次5年的旅程。我们曾经跌倒网球界的低估但是我们现在赢得了冠军,我们从未想象过这件事情能够发生。”安迪穆雷。这是英国广播公司最新的世界新闻。



顶一下
(3)
60%
踩一下
(2)
40%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:Tina]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>