用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

BBC英语新闻:联合国:叙利亚需要更多人道主义

2016-03-08    来源:普特英语听力    【      美国外教 在线口语培训
— 查看译文 —

tips:怎样阅读才是有质量的阅读了? 中英对照请点击【中英对照】查看译文请点击 【查看译文】进行核对。


The United Nations says the Syrian government has a duty to allow humanitarian aid to all areas under siege. Syria has approved aid deliveries to seven besieged areas, but the UN special envoy Staffan de Mistura said the UN had to have access to all Syrians in need. Our diplomatic correspondent James Robins reports. “This is an increasingly tense week after key world powers including Russia agreed to work towards a partial ceasefire in Syria. But neither the Syrian government nor opposition forces were involved and the UN envoy Staffande Mistura is meeting Syria's foreign minister in Damascus trying to persuade his government to stop fighting and allow unhindered humanitarian access to all besieged areas. There are signs that aid will be allowed into some besieged areas over the next few days, but it is hard to see an end to the fighting.

 
【Key Points】

1.humanitarian adj/n.人道主义的, 博爱的,慈善的

2.siege n.围攻,围困,围城

3.besieged v.包围,为敌对势力包围, 拥挤在周围

4.unhindered adj.顺畅,不受妨碍的,不受阻碍的
 

联合国表示,叙利亚政府有义务让其境内所有被战火围困的地区人民接受人道主义援助。叙利亚已同意联合国对其境内七个被战火围困的地区运送援助物资,但联合国特使斯坦芬•德•米斯图拉表示,叙利亚必须对联合国敞开其境内所有急需援助的地区。我们的外交记者詹姆斯•罗宾斯报道。“随着几个主要的世界强国包括俄罗斯同意执行局部地区停火协议后,这周局势也不断紧张起来。但叙利亚政府和其反对势力都没有卷入其中。联合国特使米斯图拉正在大马士革会见叙利亚外交部长试图说服其政府停战并允许联合国对其境内所有被战火围困的地区提供人道主义援助。有迹象表明,之后几天里叙利亚境内部分被战火围困的地区将接受援助,但停战的希望仍然渺茫。”

【本译文由普特网友Sicyphus提供,略有修改】



顶一下
(11)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katherine]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>