用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

BBC英语新闻:2016-02-01 网球界加强反腐工作

2016-03-09    来源:未知    【      美国外教 在线口语培训
— 查看译文 —

tips:怎样阅读才是有质量的阅读了? 中英对照请点击【中英对照】查看译文请点击 【查看译文】进行核对。


 I'm Stewart Macintosh with the BBC News. Hello. The world tennis authorities have announced an independent review into the effectiveness of anti-corruption practices in the sport. The announcement was made at the Australian Open. It follows an investigation by the BBC and the website Buzzfeed news, which found that 16 players ranked within the Top 50 had been repeatedly flagged up to the sport's watchdog, the Tennis Integrity Unit, over suspicions they'd thrown matches. President of the Association of Tennis Professionals, Chris Kermode, said the aim of the investigation was to restore public confidence in the sport.“All of us believe that with everything in the news and serious allegations that had been thrown at our sport, the last thing anyone wants is another sports body investigating itself, and which is why we have taken this very bold step to commission a completely independent review. And the most important point is that we have committed to act on every recommendation.”

The Israeli Prime Minister, Benjamin Netanyahu, has accused the U.N. Secretary-General Ban Ki-moon, of encouraging terrorism, after he said it was human nature for the Palestinians to react to occupation. Mr. Ban criticised Israel's plans for new settlements in the West Bank as provocative acts that cast out on its commitment to a two-state solution. Nick Bryant has more.“It is Israel's settlement building that's particularly angered the U.N. Secretary-General, in the government's latest decision to approve plans for over 150 new homes in the West Bank, a move that most of the international community regards as illegal or illegitimate. Addressing the U.N. Security Council, Ban Ki-moon demanded a freeze in settlement activity.”In response, the Israeli Prime Minister said the U.N. had lost its neutrality a long time ago.
 
The technology giant, Apple, has reported lower-than-expected sales of iPhones in the last quarter, thanks in part to the economic slowdown in China. Sales grew at the slowest rate since the device was launched in 2007. Apple's profits, nonetheless, rose for the quarter to more than 18 billion dollars. Rory Cellan-Jones reports.“At first sight, Apple has delivered another great set of results, with record quarterly profits and revenue. But concerns will centre on sales of the iPhone, the product which has transformed the computer maker into the world's most valuable business. As for the coming months, Apple is forecasting the first fall in revenues since the iPhone's launch. If sales of the product, which accounts for two thirds of its revenue, have pit, the pressure to unveil something that can replace it will increase.”
 
The Danish Prime Minister, Lars Loekke Rasmussen, has defended a controversial new law aimed at deterring refugees as the most misunderstood bill in Denmark's history. The legislation allows government authorities to seize valuables worth more than 1,450 dollars from asylum-seekers. You are listening to the world news from the BBC.
 
A coalition of Syrian rebel and opposition groups has said it'll decide on Wednesday whether to attend peace talks in Geneva. The coalition, backed by Saudi Arabia, has been pressing for an end to the bombardment and siege of civilian areas before any negotiations with President Assad's government. U.N. efforts to convene the talks come as Syrian government forces have been making advances on the battlefield with the support of Russian airstrikes.
 
The Greek Immigration Minister, Ioannis Mouzalas, has hit back at criticism from other E.U. members, who say Greece is not doing enough to tackle the influx of migrants and refugees. Mr. Mouzalas told the BBC Belgium had suggested Greece turn back migrant boats, even if that meant more people would drown. And he rejected the proposal that Greece construct large camps for migrants.“The only period of the history in which there were camps for 400,000 prisons, it was the period of Nazi. And refugees are not prisoners. They have rights. I don't want to be a part of this blame game. Greece wants to be a part of resolution. To act in Europe in the unilateral way is something that is not Europe.”
 
6 police officers in the American state of Ohio have lost their jobs as a result of their involvement in the shooting dead of 2 unarmed African-Americans, after a high-speed car chase in 2012. Those dismissed include Michael Brelo, who fired the final shots of a barrage of 137 rounds, standing on the bonnet of the victim's car. He was acquitted of manslaughter in May.
 
The American character actor, Abe Vigoda, who was best-known for his role in the 1972 film, The Godfather, has died. He was 94. Abe Vigoda's leathery face, sunken eyes, and deadpan delivery helped lend him the role of the doomed gangster, Salvatore Tessio, in the Godfather. BBC News.
 
【Key Points】
 
anti-corruption n.反腐败
 
watchdog 看门狗,看家狗,监视者
 
public confidence 公众信心
 
human nature 人的天性
 
provocative adj. 挑衅的, 刺激性的
 
giant n. 巨人,巨物,巨头, 卓越人物
 
lower-than-expected 低于预期的
 
forecasting v. 预报,预测, 预示
 
asylum-seeker 寻求庇护者
 
coalition n.联合, 同盟, 结合体
 
bombardment n.炮击,轰炸
 
siege n.围攻,围困
 
influx n.流入,注入
 
unilateral adj. 片面的,单边的,一方的
 
leathery adj. 似皮革的,皮质的,坚韧如皮革的
 
sunken adj. 沉没的,凹陷的,比周围低的
 
gangster n. 歹徒,流氓,恶棍

大家好,这里是《BBC新闻》,我是斯都尔特`麦金托什。多个国际网球组织共同发布声明称,将对网球界反腐工作的影响进行一项独立调查。该声明是在澳网公开赛期间发布的。之前,BBC和Buzzfeed新闻网曾对此进行过一次调查,发现有16位排名在世界前50的选手因为涉嫌假赛而多次被网球监管机构网球公正性调查小组监督。职业网球联合会主席克里斯`科莫得表示,进行调查的目的是为了帮助公众建立对网球运动的信心。“面对如今新闻和指控,我们所有人都相信,由另一个体育机构来进行调查是大家最不希望看到的,也正因为如此,我们决定实施这个大胆的行动,自己独立完成调查。最重要的是,我们曾经承诺过要正面面对所有建议和意见。”

 
在联合国秘书长潘基文宣称巴勒斯坦人反对以色列的定居活动是出于人类的天性后,以色列总理本杰明`叶坦尼亚胡指责他鼓励恐怖主义。潘基文曾批评以色列在约旦河西岸的定居活动是挑衅性的,违背了以巴共存的提议。尼克`布莱恩特为您带来更多报道。“激怒联合国秘书长的是以色列建立新定居点的行为,以色列政府刚通过决议,将在约旦河西岸建立150个定居点,而国际社会普遍认为以色列此举不合法或不符合国际惯例。潘基文在联合国大会上要求以色列立刻停止这种行为。”作为回应,叶坦尼亚胡宣称联合国很久以前就已经失去了它的中立性。 
 
科技巨头苹果发布了上季度的销售情况。多少受中国经济发展放缓影响,苹果手机的销售情况不如预计的好。遇到了该设备自2007年发布以来,销售增长率最慢的一次。然而,苹果的利润在上季度涨到了180亿美元。请听琼斯的报道。乍看之下,苹果又收获了一系列如意战果,再次打破了季度利润与收入的记录。但是,人们的担心集中在了将电脑制造商转变到这世上最有利可图的生意上的苹果手机。据预测,在接下来的几个月里,苹果公司的收益将会出现自苹果手机问世以来的首次下滑。苹果手机的销售占苹果公司收入的三分之二,如果它一蹶不振,那么苹果发布其替代品的压力将会变大。 
 
丹麦首相拉斯穆森为具有争议性的新法辩护,该法案被认为是为了阻止难民进入该国,并被视为丹麦历史上“误解最深”法案。该法案允许政府当局没收难民所携带价值超过1450美元的贵重物品。您现在收听的是来自BBC的世界新闻。
 
叙利亚反对派表示,他们将于周三对是否参加日内瓦和谈做出决定。沙特支持反对派希望在与阿萨德政府谈判之前结束对城镇的封锁轰炸。因俄方空袭支持,联合国能够促成此次谈判也要归功于政府军的节节胜利。
 
希腊移民部长扬尼斯.沐泽拉斯对批评希腊在移民及难民潮上不作为的欧盟成员进行反击。沐泽拉斯部长告诉BBC新闻,比利时曾建议希腊不顾难民死活,要阻拦装载移民的船只入境。同时他也拒绝了希腊为移民建立大型营地的提议。“历史上,只有在纳粹时期,我们才建立一个容纳40万监狱的大型营地。难民并非囚徒,他们享受合法权利。我不希望我们陷入指责游戏中,希腊想用实际行动解决这些问题。在欧洲大陆上,进行单边行动并非欧洲解决问题的传统方式。
 
六名美国俄亥俄州的警察因参与发生在2012年的一场飞车追逐中枪杀2名手无寸铁的非裔美国人而被解雇。其中一名叫做迈克尔.布雷洛,在这场137发子弹的攻击中,他站在受害者车辆的阀盖上发射最后一枪。五月,他因过失杀人罪不成立而被无罪释放。
 
1972年因拍摄教父而走红的美国演员阿贝.维高达去世,享年94。阿贝维高达在教父中饰演臭名昭著的歹徒塞尔瓦托.泰西欧,他坚韧的脸庞、深邃的眼神及面无表情的谈吐为他增色不少。BBC新闻。


顶一下
(7)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katherine]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>