用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

BBC英语新闻:卡梅伦将打击境外避税

2016-05-03    来源:普特英语听力    【      美国外教 在线口语培训
— 查看译文 —

tips:怎样阅读才是有质量的阅读了? 中英对照请点击【中英对照】查看译文请点击 【查看译文】进行核对。


 Hello, I am Julie Candler with the BBC news.

 
The British Prime Minister David Cameron has announced new measures to make it harder for people to hide the proceeds of corruption in offshore accounts. Most British overseas territories for the tax havens will now share information with the UK authorities. The prime minister has been under pressure since it emerged that he used to hold shares in an offshore trust. Rob Watson reports. “After days of damaging headlines and much insinuation and speculation on social media, David Cameron mounted a typically robust defense of his personal tax affairs and the record of his government. He had done nothing wrong, his government would be improving both the transparency and scrutiny of financial masses of the UK's overseas territories. Despite allegations of stirring class war, the leader of opposition Labour Party Jeremy Corbyn stuck to his line that the Panama papers were further evidence there was one rule for the rich and another for the rest.”
offshore trust:境外基金
insinuation 暗示;旁敲侧击的话;影射;含沙射影
speculation  猜测;推测;投机买卖;推断

 大家好,我是BBC新闻的朱莉•坎德勒。

 
英国首相卡梅伦宣布将实施更严厉的措施,针对那些利用境外账户来掩盖腐败行为的人。有“避税港”之称的海外领地也将与英国政府共享信息。自从被爆出曾持有一家境外基金的股份后,卡梅伦就面临着巨大压力。请看罗伯·沃森带来的报道。“面对过去几天,各个报纸的爆炸性新闻头条及社交媒体的讽刺和揣测,大卫·卡梅伦对自身的税务状况和政府的财政状况作出有力的辩护。他并没有做错什么,而他的政府将同时提高英国境外属地金融服务的透明度以及监管力度。反对党工党领袖杰瑞米·科宾坚称,‘巴拿马文档’更加证实了一点,那就是富人和穷人遵循的规则是不同的,虽然他也因此被指责煽动不同阶层间的争斗。”
 


顶一下
(10)
90.9%
踩一下
(1)
9.1%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>