用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

BBC英语新闻:2016-05-02 叙利亚政府军空袭医院造成55人丧生

2016-06-01    来源:普特英语听力    【      美国外教 在线口语培训
— 查看译文 —

tips:怎样阅读才是有质量的阅读了? 中英对照请点击【中英对照】查看译文请点击 【查看译文】进行核对。


BBC news with Iain Purdon.
 
Civil defense workers in the Syrian city of Aleppo now say at least 55 people were killed by government airstrikes that hit a hospital on Wednesday night. The group known as the White Helmets were still digging through the rubble 24 hours after the bomb struck. More than 200 people are reported to have died in Aleppo in the past week as a result of rebel shelling as well as government airstrikes. Sam Taylor of the charity Doctors without Borders says their report. “This is not the first time. This is the 7th time that a Doctors without Borders supported hospital has been attacked this year alone. And there are many more hospitals that SMF doesn't support. So these continuing attacks on medical structures is horrific.”
 
The American vice president Joe Biden has lent his support to Iraq's beleaguered government during a brief unannounced trip to Bagdad, his first in five years. The White House spokesman Josh Earnest said the visit was a good indication of the United States' continued support for efforts by the Prime Minister Haider al-Abadi to unify Iraq to confront the Islamic state group. “There are two critical priorities that Prime Minister al-Abadi has identified. The first is obviously the fight on the ground that Iraqi forces are waging against ISIL inside of Iraq. The second priority that Prime Minister al-Abadi has identified is pursuing a set of political reforms to fight corruption.”
 
Iran has called on the United Nations to press the United States to release all frozen Iranian assets in US banks in line with last year's nuclear sanctions deal. It's been incensed since the US Supreme Court ruled last week that frozen Iranian assets worth more than two billion dollars must be handed over to relatives of people killed in attacks blamed on groups backed by Tehran.
 
The Former Speaker of the US House of Representatives John Boehner has described the presidential hopeful Ted Cruz as Lucifer or the Devil in the flesh. Mr. Boehner, a fellow Republican, said he wouldn't back Mr. Cruz if he became the party's nominee for the White House. From New York, Nick Bryant. “Up until his resignation last year, John Boehner was the most powerful Republican in America. And the former House Speaker was in expansive mood. They said he got along almost with everyone and had Democratic and Republican friends, but that he'd never worked with the more miserable 'son of a bitch' as he put it in his life. Ted Cruz has said the Boehner's outspoken comments offered proof of his outsider status. He's cast himself throughout as the scourge of Washington establishment.”
 
The British foreign secretary Philip Hammond is in Cuba, the first such visit since 1970’s. Trade is expected to play a big part in Mr. Hammond's trip. The BBC correspondent in Havana says western European governments want to position themselves to take a good slice of Cuba's slowly opening economy before the Americans move in. World news from the BBC.
 
The Supreme Court in Colombia has formally legalized same sex marriage making it the fourth country in Latin America to authorize it. Gay couples in Colombia were already allowed to form civil unions and had many benefits of marriage including inheritance, pensions and health benefits, but the symbolically important right to marry had so far been denied them.
 
More than 20 police officers have been injured in France in clashes with protestors opposed to planned labor reforms. Some of the worst violence was in Paris. Clashes also erupted in Nantes, Lyon, Marseille and Toulouse. France's powerful CGT union says the labor reform bill which should be debated in parliament next week will let employers bypass regulations on basic workers' rights.
 
The Appeals court in Burkina Faso has thrown out an international arrest warrant for the former president Blaise Compaore. A military tribunal had brought charges against him in connection with the assassination of President Thomas Sankara during the coup 30 years ago that brought Mr. Compaore to power. The court said the tribunal had committed procedural errors when issuing the warrants.
 
And finally construction workers in Southern Spain have uncovered a huge horde of ancient Rome coins while conducting maintenance on water pipes. The many thousands of bronze coins were found in 19 jars near Seville. James Read reports. “The Romans ruled Spain for many centuries and left a rich archaeological heritage, but local experts say this discovery is pretty much unique not least because of its scale. The hoard of bronze coins weigh a total of 600 kilograms. Most show little sign of wear and tear suggesting they were never in circulation. They bear the inscriptions of the emperors Maximian and Constantine who ruled Rome more than 1600 years ago. Archeologists think they may have been stored to pay soldiers or civil servants and were perhaps forgotten during a period of violent unrest.” BBC news.
 
【Key Points】

rubble n.碎石,瓦砾

horrific adj. 令人毛骨悚然的,令人恐惧的

beleaguered adj.受到围困[围攻]的,包围的

in line with  本着, 跟…一致,符合

incense v.使愤怒,激怒

scourge n.天灾,灾难, 鞭子,苦难的根源

inheritance n. 继承,遗传,遗产

symbolically adv. 象征性地

bypass n/v.旁道,支路,疏通,忽视

warrant n/v.授权证,许可证,正当理由,保证

tribunal n.特别法庭,审理委员会,法官席,裁决

assassination n.暗杀 

horde n.游牧部落,一大群

hoard n.积聚,囤积, 密窖

inscriptions n.碑文,(作者) 题词( inscription的名词复数 ), 献词 

 安•博登为您报道的BBC新闻。

 
在叙利亚城市阿勒颇的民防组织工作人员称,周三夜间政府军空袭一家医院的行动已至少造成55人丧生。被称为“白盔”的民防组织在炸弹袭击二十四小时之后仍然在挖掘废墟。据报道在过去一周的阿勒颇,由于叛军炮轰以及政府空袭,已造成200多人遇难。请听无国界医生组织的山姆•泰勒在他们的报道中的录音。“这不是第一次,而是这一年来第七次对一家无国界医生组织支持医院的袭击。还有许多无国界医生组织(原文中的SMF是否笔误,应为MSF?)不支持的医院。因此对医疗建筑的持续袭击令人恐惧。”
 
美国副总统乔•拜突访巴格达,在这次简短的访问过程中,他为被围攻的伊朗政府加油鼓劲,这是他执政五年来的首次访问。白宫发言人厄尼思特称美国将持续支持伊朗总理阿巴迪与伊拉克一起联合对抗IS组织,由此可见此次访问是个好迹象。“伊朗总理阿巴迪指出了两个重要问题。首当其冲的当然是在伊朗境内的伊朗势力与伊斯兰国之间的地面对抗。其次总理阿巴迪指出需要进行政治改革来对抗贪污腐败问题”
 
伊朗呼吁联合国对美国施压,让其解除由于去年核制裁协议而冻结在美国银行的伊朗资产。伊朗被上周美国最高法院作出冻结伊朗超过20亿美元资产为了真主党袭击而死亡的人们赔偿决定而激怒。
 
前美国众议院议长约翰·博纳形容正在谋求竞选总统的泰德·克鲁兹是一位现世恶魔。虽同样为共和党人,但博纳表示如果克鲁兹成为共和党总统候选人的话,自己是不会支持他的。请看尼克·布莱恩特从纽约发回的报道。“在去年辞职以前,约翰·博纳是美国最有权力的共和党人。这位众议院前议长以性情豁达著称。据悉,他几乎与身边所有人都相处融洽,在民主党和共和党中都有朋友。不过,他从未与被自己称为更可悲的‘狗东西’的泰德·克鲁兹共事过。而泰德表示,博纳的言辞恰好证明了他如今的局外人身份,他自始至终都是政府的‘扫把星’。”
 
英国外交部长菲利普.哈蒙德访问古巴,这是70年代以来英国首次如此高规格的访问古巴。哈蒙德此次古巴之行中,贸易有望成为首要议题。BBC驻哈瓦那记者称随着古巴经济缓慢地向外扩张,西欧国家政府希望自己的位置被摆正,且在美国插手前抢得一块大奶酪。BBC世界新闻。
 
哥伦比亚最高法院正式宣布同性婚姻合法,这也是拉丁美洲第四个任何同性恋的国家。哥伦比亚的同性恋情侣已经允许组成公民联盟,并能享受包括遗产、养老金及保健福利金等福利,但最具象征性的结婚权利还未开放。
 
在法国,许多人为抗议计划中的劳工改革而走上街头抗议并与警察发生冲突,有超过20名警察在冲突中受伤。最严重的冲突发生在巴黎,同时,在南特、里昂、马赛和土伦也有冲突发生。势力强大的法国劳工联盟表示,下周将在国会审议的劳工改革法案会允许雇主忽视工人的基本权利。
 
布基纳法索上诉法院对前总统布莱斯·康帕瑞发出了一项国际通缉令。之前,已经有一所军事仲裁庭对布莱斯提起过诉讼,理由是他涉嫌在30年前的政变中谋杀时任总统托马斯·桑卡拉,并在之后取得总统位置。不过上诉法院表示,军事仲裁庭在发布逮捕令时犯了一些程序上的错误。
 
西班牙南部的建筑工人们在修建排水管道时发现了一批数量庞大的古罗马硬币。这些铜质硬币足有上千枚,发现它们的地点位于塞维利亚附近,它们就被储存在19个罐子里面。请看詹姆斯·瑞德发来的报道。“罗马人统治了西班牙好几个世纪并留下了丰富的考古遗产,但西班牙考古学家称这次的发现是非常少有的,尤其是考虑到它的规模。这批铜币总重量达600公斤。铜币上没有多少磨损的痕迹,这表明它们并没有进入市场流通。铜币上铭有古罗马皇帝麦克西米安和康斯坦丁的头像,两人在位的时间距今已有超过1600年。考古学家认为,这批钱应该是准备支付给军队或者普通官员的,但由于当时持续的暴力动荡,很可能被遗忘了。”《BBC新闻》。


顶一下
(4)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katherine]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>