用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

BBC英语新闻:2016-05-02 叙利亚一处难民营遭到空袭

2016-06-06    来源:普特英语听力    【      美国外教 在线口语培训
— 查看译文 —

tips:怎样阅读才是有质量的阅读了? 中英对照请点击【中英对照】查看译文请点击 【查看译文】进行核对。


Hello, I'm Jerry Smit with the BBC news.

 
An airstrike on a Syrian refugee camp near the Turkish border is believed to have killed at least 30 people. It's not known who carried out the attack in Idlib province, but a journalist in the region told the BBC local people have blamed the Syrian government which has targeted rebels in the area in recent weeks. This eyewitness says the victims were all civilians.
 
“They're all women and children, no one else. Look what those criminals have done. What did the children do? Where is Islam?  Where is it? Where is the world? Where is it? Where is everyone? They are all liars. Where is everyone?” The White House has condemned the attack. The spokesman Josh Earnest said there was no justifiable excuse for carrying out an airstrike against innocent civilians who had already fled their homes to escape violence.
 
The Republican speaker of the US House of Representatives Paul Ryan says he's not ready yet to support Donald Trump as the party's candidate for the presidency. Mr. Ryan said the billionaire businessman first had to show that he supported Republican principles and that he could win the votes of majority of Americans. Here is Laura Bicker. “Paul Ryan was in the running to be vice president in 2012. He's now the speaker of the House of Representatives. The House in the past has been critical of Donald Trump's proposal to ban Muslims from the US. He says he's still not ready to support the billionaire. Donald Trump has responded saying he's not ready to support speaker Ryan's agenda and added that the American people have been treated so badly for so long, it’s time politicians put them first.”
 
A vast wild fire in the Canadian province of Alberta is continuing to rage out of control. Three days on, the blaze has grown in size defying the efforts of firefighters with helicopters and air tankers to contain it. More than 80,000 people have already fled their homes in the Fort McMurry area and an emergency worker Chad Morrison says the flames are fueled by powerful winds. “Late yesterday, the wild fire grew rapidly due to the increased winds. We had winds recorded on side up to 70 kilometers an hour. And those winds came from the northwest. The fire blew out to the southeast corner late last night. And hours late as the premier said the fire is estimated to 85,000 hectors.” The Canadian Prime Minister Justin Trudeau told parliament it was the largest evacuation in the province's history. He said the footage of cars racing down highways as far as spread around them was nothing short of terrifying.
 
Israeli war planes have launched attacks on four Hamas positions in Gaza during a continuing flare-up in violence between the two sides. The Israeli military said it was responding to mortar rounds fired at Israel. Several Palestinians were injured and a woman was later killed by Israeli tank shelling. News from the BBC.
 
The Supreme Court in Brazil has suspended the speaker of the lower house of congress who has led efforts to impeach the President Dilma Rousseff. The speaker Eduardo Cunha has been accused of hindering investigations into his own alleged corruption. Candace Piette reports. “The Supreme Court voted to strip Mr. Cunha of his post for allegedly obstructing investigations in accusations that he'd accepted millions of dollars in bribes which he denies. One of Brazil's most divisive figures, he played a key role in getting back in the lower house for impeachment proceedings against President Rousseff. The Supreme Court has said it was concerned that the allegations against him could taint the work of the congress. But his removal comes too late for President Rousseff who faces a vote in the senate next week on whether she should stand trial.”
 
A jury in the United States has convicted a former refuse worker of murdering nine young women and a 15-year-old girl over a period of more than two decades in Los Angeles. Lonnie David Franklin Jr. has been accused of being the mass killer who was known as the 'grim sleeper' because there was an apparent gap of more than 13 years between two spates of murders. A court heard How Franklin preyed on poor and vulnerable young women.
 
Security officials in Nigeria say militants have attacked a Chevron oil platform in the Niger Delta region. The militants are reported to have badly damaged the equipment that allowed oil to flow from one facility to another. A group called the Niger Delta Avengers said it had blown up the platform.
 
Voters across Britain have been taking part in a range of elections for the Scottish parliament, the National Assembly Wales, the Northern Ireland Assembly and more than 100 local councils in England. It's the first test of political opinion since Britain's main opposition Labor Party chose a new leader last year. BBC news. 
 
【Key Points】

defy v.蔑视,公然反抗,不服从, 向…挑战

evacuation n. 疏散,撤离,撤退,撤空

flare-up n.火焰、光等的骤发或骤燃,激怒,怒气(或疾病)的发作

mortar n.砂浆,迫击炮,房产

apparent adj. 易看见的,可看见的,显然的,明明白白的

vulnerable adj.(地方) 易受攻击的,易受伤的,易受批评的
 

大家好,这里是《BBC新闻》,我是杰瑞·施密特。

 
靠近叙利亚伊得莉省库尔德地区边境的一处难民营遭到了空袭,至少已造成30人死亡。目前尚不确定空袭是由哪一方发动的,不过一位在当地活动的记者告诉BBC人员称,叙利亚政府军最近几周一直在该地区打击反政府武装,当地居民已经表达过对政府的谴责。目击者称,空袭中丧生的都是普通百姓。
 
“受害者没有其他人,他们都是妇孺,看看歹徒犯下了什么样的罪行!儿童做了什么吗?伊斯兰教在哪里?究竟在哪?全世界在哪?在哪呢?他们都是骗子。每个人都在哪里呀?!”白宫谴责这场袭击。白宫发言人乔什·厄尼斯特称,向逃离家园躲避暴力的无辜平民发动空袭,是无论如何都无法原谅的.
 
美国众议院议长,共和党人保罗·瑞恩表示他还不打算支持唐纳德·特朗普当选共和党总统候选人。瑞恩表示,特朗普必须先表明自己对共和党纲领的遵守并证明自己可以赢得大多数美国人的选票。请看劳拉·贝克发来的报道。“保罗·瑞恩曾在2012年时竞争副总统的位置,现在又担任众议院议长,而过去众议院一直对特朗普将穆斯林逐出美国的倡议进行批评。瑞恩称自己没有准备好支持这位亿万富翁。特朗普则回应说自己也尚未打算支持瑞恩提出的议案,并表示,很久以来美国人民得到的待遇都很糟糕,如今,政客们应该将他们放在首位。”
 
在加拿大阿尔伯特省发生的巨大森林火灾已经失去了控制。三天了,火焰无视消防队员的直升机和空气坦克的围剿随着风势的加大而失去控制,大约8万人开始离开他们的家园进入麦克莫离区。一位紧急撤退的工作者查的莫瑞表示火借风势更加肆虐“直到昨天位置火势由于突然加强的风势更加猛烈。我们测到的风速有70公里每小时。这些风从西北方吹过来,昨天晚上火势从东南角爆发,大约一小时以后过火面积达到85000公顷。”加拿大总理贾斯汀特鲁告诉议会,该省历史上最大的紧急撤退正在进行,告诉公路上是望不到尽头的车龙,没有什么比恐惧更加糟糕。
 
以色列战机对哈马斯盘踞在加沙的是个据点发动空袭,这是双方持续暴力的一部分。以色列军方表示这是对向以色列发动炮击的报复。许多巴勒斯坦人在空袭中受伤,并且有一位妇女在随后以色列坦克大炮的攻击下死亡。这是英国广播公司新闻。
 
想要弹劾总统迪尔马.罗塞夫的巴西众议院议长被最高法院宣判停职。爱德华多.库哈议长涉嫌阻碍其腐败的调查而被指控。坎迪斯.皮尔特为您报道。“最高法院投票决定剥夺库哈的议长之职。库哈否认收受数百万美元的贿赂的指控,但他妨碍调查导致其被罢免。库哈是巴西政坛的争议人物,他在众议院积极号召议员,在弹劾总统罗塞夫之事上起到关键作用。最高法院称他们担心对库哈的指控会影响国会的正常工作。但他的免职来的太迟了,因为下周罗塞夫总统将面临参议员的最后投票,决定其是否接受审讯。
 
美国,一个陪审团认定一名前清洁工有罪,20年多来,他在洛杉矶谋杀9名青年女子和一名15岁女孩。小朗尼.戴维. 富兰克林,被指控为连环杀手,因其2次连环杀人案之间有超过13年的明显间隔,被称为“冷酷睡魔”。富兰克林一所法庭讲述了如何谋害这些弱小可怜的女孩。 
 
尼日尔安全部门官员称一些武装人员袭击了雪佛龙公司设在尼日尔三角洲的一个石油平台。据报道,这些武装人员对一个输油设施造成了严重损坏。一个叫做“尼日尔复仇者”的组织宣称他们已经炸毁了该平台。
 
苏格兰议会、威尔士国民议会、北爱尔兰国民议会,以及一百多个英格兰地方议会的选举已经在英国全境展开。这是自去年,英国最大的反对党工党选出了新领袖后,英国第一次对民众的政治意向进行检验。


顶一下
(3)
100%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katherine]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>