用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

VOA慢速[农业]转基因作物可缓解非洲粮食短缺?

2014-11-12    来源:普特英语听力    【      美国外教 在线口语培训
— 查看译文 —

tips:怎样阅读才是有质量的阅读了? 中英对照请点击【中英对照】查看译文请点击 【查看译文】进行核对。


From VOA Learning English, this is the Agriculture Report.
 
A new report says genetically-modified or GM crops would greatly improve agriculture in Africa. The policy group Chatham House released the report. It says African governments are unlikely to approve GM crops, because opponents are spreading fear about its possible dangers.
 
Rob Bailey is a writer of the report.
 
"They've created anti-GM campaigns based on misinformation. So for example, alleging a link between GM crops and infertility, or cancer, or animal deformities. None of which is true, there's no evidence for any of this," Bailey said.
 
In Uganda, scientists are working in a temperature-controlled laboratory. They are developing what they call a "golden banana". They say it will be stronger, and will have higher levels of vitamins and minerals than traditional bananas.
 
Priva Namanya is one of the researchers. "We have been able to show that we can increase our vitamin A levels six times," Namanya said.
 
Rob Bailey says GM crops offer the best hope of increasing productivity and dealing with climate change in Africa.
 
Opponents of GM crops also argue that they are costly to grow. They say they do not produce more than non-GM crops. They say GM crops require more use of chemicals than traditional crops. And they say that companies that support GM crops are more interested in making money than in helping poor farmers grow more crops.
 
Tetteh Nartey grows pawpaw, maize and other vegetables near the Ghanaian capital Accra. This year Ghana approved a test of GM grains like cowpeas. Mr. Nartey disagrees with that decision.
 
"Anything that is not natural it has got its bad side, if it is not natural then be very careful because at the end of the day we start taking GM products, but who has done the research?" asked Nartey.
 
Ghana's government says it has put strong laws in place to guard against problems from GM crops.
 
Soren Ambrose is with the group Action Aid. He says increasing the amount of food, using GM crops is not a good way to end food shortages in Africa.
 
"It's not so much the problem of producing food, as it is the problem of getting the food that is produced to the people who need it," said Ambrose.
 
Bernard Guri works at Ghana's Center for Indigenous Knowledge. He is worried the GM crops could force many of Africa's millions of small farms to stop growing food.
 
"This is against our sovereignty, it is another form of colonialism where gradually the developed world is conspiring to take over our food system in terms of taking over our land, taking over our seed, and taking over the whole farming food system," said Guri.

I'm Caty Weaver.

文本来源于普特论坛[report整理] SENEWS-2014-09-16


这里是美国之音慢速英语农业报道。

一份新的报告称,转基因作物将大大改善非洲农业。据策略组织查塔姆研究所发布的报告称非洲政府不太可能批准转基因作物,因为反对者正在就其潜在危害散布恐慌。

Rob Bailey是报告的作者之一。

Bailey 说:“基于误导信息,他们已经发动了反对转基因运动。比如,声称转基因作物与不孕、癌症或动物畸形有关联。这些都却并非真的,没有任何证据可以证明任何一种可能。”

在乌干达,科学家们恒温实验室中工作,他们正在研发一种称为“黄金蕉”的水果,他们称其比传统香蕉更强壮,富含更高的维生素和矿物质。

Priva Namanya是其中一名研究人员。Namanya说:“我们已经证明可以提高6倍维生素A含量。”

Rob Bailey称转基因作物给非洲农业增产和应对非洲气候变化带来颇高希望。

转基因作物反对者还认为转基因作物生产成本过高,他们称转基因作物的产量并不高于非转基因作物,而转基因作物相比传统作物,需要使用更多化肥。他们称支持转基因作物的公司更关注盈利而非帮助贫农种植更多作物。

Tetteh Nartey在加纳首都阿克拉附近种植木瓜、玉米和其他蔬菜。今年加纳批准了针对如豇豆转基因谷物的测试。Nartey先生不赞成这一决定。

Nartey 说:“任何非天然的东西都有弊端,如果不是纯天然的,那么要当心了,因为在我们开始使用转基因产品时,有谁做过研究么?”


加纳政府称其制定了严苛的法律预防转基因作物引发的问题。

Soren Ambrose是国际行动援助组织的成员,他表示通过转基因作物增加食物产量来解决非洲粮食短缺不可行。

Ambrose说:“问题不在于生产粮食,而是使生产出来的粮食供给所需的人。”

Bernard Guri在加纳的本土知识中心工作,他担心转基因作物可能迫使非洲数百万小农放弃耕种粮食。

Guri 说:“这侵犯了我们的主权,这是变相的殖民主义,发达国家逐步在密谋通过接管我们的土地和种子来接管我们的粮食体系,并统治整个农业粮食体系。”

Caty Weaver播报。



顶一下
(22)
88%
踩一下
(3)
12%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>