用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

[经济报道]中国成世界第一大经济体吗?

2014-06-12    来源:普特英语听力    【      美国外教 在线口语培训
— 查看译文 —

tips:怎样阅读才是有质量的阅读了? 中英对照请点击【中英对照】查看译文请点击 【查看译文】进行核对。


From VOA Learning English, this is the Economics Report.


The economies of India and China could be larger than many people have thought. A new study from the World Bank now has some experts predicting that China will become the world's largest economy by one measure this year. The same study says that India's economy could pass Japan's as the world's third-largest.
 
To get their results, the researchers used a different way to measure the size of a nation's economy. Usually economists measure by a country's Gross Domestic Product - the value of all goods and services it produces. But some say, a different method, called Purchasing Power Parities, or PPP is a better measure. It examines differences in the cost of living among nations.
 
The report is from the International Comparison Program, which was established by the United Nations. The results are based on prices in 2011.
 
Kamel Mellahi is a professor at the University of Warwick in Britain. He says PPP provides economists with a way to compare the costs of ordinary things that people need in different countries.
 
"You take a basket of goods that we all buy, including milk, butter, sugar, [going] to the movies, prices of haircuts in different countries, and they look at the cost of that in different countries," Mellahi said.
 
Experts then establish a base exchange rate and use it to compare economies. The Gross Domestic Product measure uses market-based exchange rates to compare economies. They are exchange rates paid by travelers and exporters. So the main differences between GDP and PPP is how exchange rates are computed.
 
Greg McBride is Chief Financial Analyst at Bankrate.com. He says PPP avoids some problems, but it is more like an estimate than a measurement.
 
"There is a huge margin of error there that I think can really throw the validity of the whole thing into question," said McBride.
 
World Bank information shows that China's GDP was about $8 trillion in 2012, that was half the size of the $16 trillion US economy. However, Professor Mellahi says the GDP measurement underestimates developing economies.
 
"People always said it underestimated the size of economies in developing countries, and some of the emerging economies," Mellahi said.
 
The economies of China and India continue to grow at rates higher than most developed economies. However, China and India rate far below other large economies when their economies are compared with their populations.
 
And that's the Economics Report from VOA Learning English. I'm Mario Ritter.

文本来源于普特论坛[report整理] SENEWS-2014-05-16


这里是美国之音慢速英语经济报道。

 

 

印度和中国的经济可能比很多人所认为的要强大。现在一份来自世界银行的最新研究中,一些专家预测根据一项指标中国将在今年成为世界最大的经济体,该研究还称印度可能超过日本成为世界第三大经济体。



为了得到这一结果,研究人员用各种方式衡量国家经济规模,通常经济学家通过一个国家的国内生产总值来衡量——该国生产的所有商品和服务的总价值。但是有些人说,另一种称为购买力平价(PPP)的衡量方式更好,它调查各国间生活成本差异。

该报告出自联合国建立的国际比较项目法,结果基于2011年的物价。

Kamel Mellahi是英国沃里克大学的一名教授,他表示购买力平价可以向经济学家提供一种比较不同国家日常所需品的价格的方式。

Mellahi说:“我们以一篮子商品来研究,包括牛奶、黄油、糖果、看电影、理发价格,然后调查不同国家的价格。”

专家建立了一种基础汇率并以此比较经济。国内生产总值使用是以市场为基础的汇率比较经济,是由旅游者和出口商提供的汇率,所以国内生产总值和购买力平价的主要区别在于汇率是怎么计算的。

Greg McBride是银率网首席财经分析师,他表示购买力平价可以避免一些问题,但是更像是一种估计而非衡量。

McBride称:“我认为它存在巨大误差,可能会引起对其有效性的质疑。”

世界银行信息显示中国2012年的国内生产总值约为8万亿美元,为美国经济16万亿美元总量的一半,然而,Mellahi教授称国内生产总值衡量法低估了发展中国家。

“人们总说它低估了发展中国家和一些新兴经济体的经济规模。”

中印的经济持续增长,增长速度远高于多数发达国家,然而,当中印经济与其人口相比,增长率速度远低于其他经济大国。



顶一下
(22)
81.5%
踩一下
(5)
18.5%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>