用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

VOA慢速[经济报道]阿里巴巴商品遭质疑

2015-03-25    来源:普特英语听力    【      美国外教 在线口语培训
— 查看译文 —

tips:怎样阅读才是有质量的阅读了? 中英对照请点击【中英对照】查看译文请点击 【查看译文】进行核对。


From VOA Learning English, this is the Economics Report.
Recently, a Chinese regulatory agency said that most of the goods sold on the Chinese website Alibaba are counterfeit. That means the products are not made by the company that is claimed to be the maker.
 
Alibaba is a website that connects buyers with sellers. The company’s chief, Jack Ma, says he has solved the dispute with Chinese officials.
 
China’s Alibaba Group has become a major Internet company in a short amount of time. Last year, the company raised $25 billion in its IPO, or initial public offering. The company offered stock shares to the public for the first time last September on the New York Stock Exchange.
 
But recently China’s State Administration of Industry and Commerce, SAIC, released a report that said the company has not done enough to stop the Internet sales of illegal goods.
 
Alibaba’s Executive Chairman, Jack Ma, said this was not true.
 
"We don't want; we were misunderstood by the world that we're not transparent. We don't want; (we were) misunderstood by the world that Taobao is a platform for selling fake products. And we want this company, I have always said, not to represent China's Internet, it represent the spirit of Internet of the whole world."
 
The SAIC report said that Alibaba employees took bribes and permitted merchants to sell illegal wine, handbags and other goods without the required license. It also said an investigation showed that many of the samples on the Taobao retail website were not licensed products.
 
Alibaba runs Taobao. On January 27th, Taobao rejected the study’s findings. The company said the study was unfair.
 
The next day the SAIC released information about a July meeting between its representatives and Alibaba officials. In the meeting, the SAIC informed Alibaba that counterfeit goods were being sold through the website. The agency also told the company that it had violated marketing rules and had a poor consumer rating system.
 
Later, however, tensions between regulators and Alibaba appeared to ease. The SAIC and Taobao both removed the materials from their websites.
 
For many years now, Western companies have accused companies in China of stealing intellectual property and selling illegal products.
 
In recent years, the government has taken steps to deal with those concerns.
 
This week, Jack Ma spoke in Hong Kong. He said that the company will be open in its dealings with the legal action. He said the situation should give western observers a better understanding of Alibaba and China.
 
And that’s the Economics Report from VOA Learning English. I’m Mario Ritter.

 文本来源于普特论坛[report整理] SENEWS-2015-02-06


这里是美国之音经济报道。

近日,中国监管机构称阿里巴巴网站上出售商品多数为假冒产品。这意味着这些商品并非官方生产。

阿里巴巴给买家和卖家提供了交流平台。阿里巴巴总裁马云称已经和国内官员解决了争端。

中国阿里巴巴集团在很短的时间内成为大型互联网企业。去年,公司首次公开招股(IPO)筹得250亿美元,去年九月在纽约证券交易所首次公开发售股票。

但是,近日国家工商行政管理局(SAIC)发布报告称阿里巴巴在阻止网上售卖非法物品所做的还不够。

阿里巴巴总裁马云称并不属实。

“我们并不想被全世界误解我们不透明,我们并不想全世界误解淘宝是卖假货的平台。正如我所说,我们希望公司并非代表中国的互联网,而是代表了整个世界的互联网精神。”


国家工商行政管理局报告称阿里巴巴员工受贿,允许商家出售假酒、仿冒包等其它没有获得许可的商品,并称一项调查显示淘宝上的很多抽样并非特许商品。

阿里巴巴负责运营淘宝,1月27日,淘宝否定这份研究,阿里巴巴称研究不公平。

第二天国家工商行政管理局公布了其代表和阿里巴巴高管7月会谈的内容。在会上,国家工商行政管理局告知阿里巴巴其网站上有假冒商品。并告知阿里巴巴其已经违反市场法规且其消费者评分体系很差。

但是之后监管部门和阿里巴巴之间的紧张局面得以缓和。工商局和淘宝双方各自撤除了其网站的这些资料。

多年来,西方公司控诉中国公司侵犯知识产权及出售违法产品。

近年来,政府开始采取措施解决这些问题。

本周,马云在香港发表讲话,称阿里巴巴将透明化官司处理状况,他称这种情况将使西方观察者更好地理解阿里巴巴和中国。

以上是美国之音慢速英语经济报道,我是Mario Ritter。



顶一下
(85)
78%
踩一下
(24)
22%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>