用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

[时事报道]尼日利亚绑架事件

2014-06-13    来源:普特英语听力    【      美国外教 在线口语培训
— 查看译文 —

tips:怎样阅读才是有质量的阅读了? 中英对照请点击【中英对照】查看译文请点击 【查看译文】进行核对。


From VOA Learning English, this is In The News.

Nigerian President Goodluck Jonathan promised this week to find hundreds of missing schoolgirls. The girls were taken from a secondary school in northern Nigeria on April 14.

The Islamic militant group Boko Haram claimed responsibility on Monday for kidnapping the students. The group released a video recording of its leader, Abubakar Shekau. In the video, he says, "I abducted your girls... By Allah, I will sell them in the marketplace."

International reaction came quickly. French President Francois Hollande spoke with the Nigerian president by telephone on Wednesday. Mr. Hollande said his country would immediately send security agents to help find the missing students.

France has more than 4,000 troops in two other African countries: Mali and the Central African Republic. The French government has voiced concern that Boko Haram's influence could spread across the Nigerian border.

In the United States, President Barack Obama was among the world leaders who condemned the militant group and the kidnappings.

"It's a heartbreaking situation, an outrageous situation. This may be the event that helps to mobilize the entire international community – to finally do something against this horrendous organization."

President Obama's wife Michelle showed support for the kidnapped girls on social media. She left a message and picture of herself on both Facebook and Twitter. The message said her thoughts and prayers were with the girls and their families. In her words, "It's time to #BringBackOurGirls."

The United States is sending military experts, criminal investigators and hostage negotiators to help find the girls. A Defense Department official told reporters on Wednesday that a handful of military advisers -- less than 10 -- were going to the Nigerian capital, Abuja. Colonel Steve Warren also said there are no plans for a U.S. military operation.

"Their mission there is simply to assess and advise. These personnel will be experts in areas to include communications, logistics, intelligence, all of the functionalities that we believe will be helpful."

Other countries also have offered to help Nigeria. Britain has promised to provide satellite imagery. China says it will train military officials and help improve Nigeria's ability to gather intelligence.

Boko Haram has been blamed for thousands of deaths since the group launched operations against the Nigerian government in 2009. The campaign is aimed at establishing Islamic rule. In English, the name of the group means "Western education is sinful."

The militants have been most active in northeast Nigeria. The government declared emergency rule in three northeastern states a year ago. But efforts by the military to crush or contain the rebellion have been unsuccessful.

At least 125 people were killed on Monday when gunmen attacked a market in a town near the border with Cameroon. A day later, eight other girls reportedly were seized in a village near where the schoolgirls were kidnapped. Villagers accused Boko Haram of carrying out the attack.

Nigerian police have offered a $300,000 reward for information leading to the location and the rescue of the kidnap victims.

And that's In The News from VOA Learning English. I'm Steve Ember.

文本来源于普特论坛[report整理] SENEWS-2014-05-17


这里是美国之音慢速英语时事新闻。

尼日利亚总统古德勒克·乔纳森(Goodluck Jonathan)承认本周有上百名女学生失踪。这些女学生是在4月14日尼日利亚北部的一所中学里被抓走的。

伊斯兰激进组织博科圣地周一声称将对此次绑架学生事件负责。该组织发布了一段其领导阿布巴卡尔·谢卡乌(Abubakar Shekau)的视频。在视频中,他说,“我绑架了你们的姑娘。以真主的名义,我将会把她们买到市场上。”

国际社会很快对此做出回应。法国总统奥德朗(Hollande)和尼日利亚总统于周三通了电话。奥的朗表示他愿意立刻派出特工,来帮助寻找失踪的学生。

法国在其他两个非洲国家:马里(Mali)和中非共和国有超过4000名士兵。法国政府对博科圣地组织(Boko Haram)的影响可能会遍布到尼日利亚边境上的问题表示关心。

在美国,奥巴马总统加入了世界领导的队伍,对该组织和绑架事件进行了谴责。

“目前的形式然人心碎,也让人震惊。此次事件也可能让整个国际社会团结起来,最后对这个可怕的组织采取行动。”奥巴马说到。

总统奥巴马的妻子米歇尔在社会媒体上也表示支持营救被绑架的女孩。她在Facebook和Twitter上都留了言并发表了自己的照片。留言表示,她为这些女孩和女孩们的家人祈祷。用她的话来说“是时候营救回我们的女孩了。”

美国派出了军队专家,罪犯调查人员和绑架谈判专家去帮助营救女孩们。周三国防部官员在报告中表示,几位军事顾问团——少于10人——将会到尼日利亚首都阿布贾。史蒂夫·沃伦(Steve Warren)上校也表示,目前美国没有军事行动的计划。

“他们的任务是简单的评估和建议。这些人员将包括通信,后勤,情报,以及我们认为这些会有所帮助”

其他国家也向尼日利亚提供了帮助。英国承诺会提供卫星图像。中国表示将培养军事人员帮助尼日利亚提高情报搜集能力。

自2009年博科圣地开始开展反尼日利亚政府的行动以来,该组织已被指责对数千人死亡负责。该运动旨在建立穆斯林制度。该组织的名字在英语中意味着“西方教育是罪恶的。”

武装分子在尼日利亚东北部最活跃。一年前,政府宣布东北部三个洲进入紧急状态。但是军方努力的遏制叛变尚未成功。

周一枪手在边境线附近的一个村里袭击了一个市场,至少有125人被遇害。一天之后,据报道有八个女孩在那些女学生被绑架地附近的一个村庄被抓走。村民们谴责了博科圣地进行了这次袭击。

尼日利亚警察悬赏30万美元用于奖励可以提供位置并救助被绑架者的信息。
 
这就是本期的美国之音慢速英语新闻报道,我是史蒂夫·恩伯(Steve Ember)



顶一下
(16)
76.2%
踩一下
(5)
23.8%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:Tina]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>