用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

VOA慢速[时事]奥巴马政府因移民儿童问题遭谴责

2014-10-17    来源:普特英语听力    【      美国外教 在线口语培训
— 查看译文 —

tips:怎样阅读才是有质量的阅读了? 中英对照请点击【中英对照】查看译文请点击 【查看译文】进行核对。


From VOA Learning English, this is In the News.

This year, 52,000 children have entered the United States from Mexico without a family member or guardian. The children are mainly from Guatemala, El Salvador and Honduras. U.S. border patrol agents detain most of the boys and girls.

Normally, Mexican citizens who are caught are quickly returned to Mexico. People from other countries are processed through the immigration court system.

By law, children cannot be sent back alone. They must be processed through the Office of Refugee Resettlement or put under the care of family members living in the United States.

Shawn Moran is Vice President of the National Border Patrol Council. He describes what U.S. agents have seen recently along the Rio Grande River border with Mexico.

"Most time people that are crossing the border illegally attempt to evade Border Patrol. But in these cases, Border Patrol agents are being actively sought out. People (the children) are waiting in very conspicuous places to be apprehended by the Border Patrol."

Michael McCaul is a member of both the Republican Party and the U.S. House of Representatives. He is the Chairman of the House Homeland Security Committee. He says the Obama administration should have predicted the large numbers of unaccompanied children.

"The tragic fact is these children are making a dangerous journey based on misinformation and the false promise of amnesty."

Congressman McCaul says areas along the Mexico border -- like his home state of Texas -- are unable to deal with so many children. He wants President Obama to take action.

"States should not need to protect what is in the federal government's role under our Constitution."

The Obama administration rejected putting National Guards troops along the border. Last week, the administration also announced plans to open more detention centers to house the children.

Mississippi Congressman Bennie Thompson belongs to Mr. Obama's Democratic Party. Mr. Thompson rejected the blame from Republicans.

"It is irresponsible to attribute this crisis to one U.S. policy, or for that matter to one U.S. president."

Some Republican lawmakers have called for more fences and tougher security along the border. Republican Congressman Mike Rogers represents Alabama. He says the crisis is avoidable.

"I have been there. I know what I am talking about. And we don't have a fence down there, and if [we] did, we would not have five-year-old children coming across."

Tristan Reed is a Mexico security expert. He says the drug trade is largely to blame for people leaving Central America.

"They are escaping from legitimate drug wars that are going on in their cities and municipalities."

He says poverty also influenced the decision of many parents to send their children to the United States.

Jeh Johnson is the head of the Department of Homeland Security. He calls the migration of Central American children a humanitarian crisis.

"We are talking about large numbers of children, without their parents, who have arrived at our border, hungry, thirsty, exhausted, scared and vulnerable. How we treat the children, in particular, is a reflection of our laws and our values."

He adds that the U.S. government is required by law to provide care for the children.

And that's In the News from VOA Learning English. I'm Mario Ritter.

本文来源于普特论坛[report整理] SENEWS-2014-07-05


这里是美国之音慢速英语新闻报道。

今年又52,000名孩子在没有家人的陪同下,从墨西哥来到了美国。这些孩子主要来自于危地马拉,萨尔瓦多和洪都拉斯。美国边境的守卫人员拘捕了大部分童男童女。

通常情况下,被抓住偷渡的墨西哥人会很快被遣返回墨西哥。其他国家的人,要走移民法庭系统的程序来处理。

根据法律,孩子不能被单独遣送。他们必须要走难民安置办公室程序处理,或者在美国的家人照看.

Shawn Moran是国家边境巡逻委员的副主席。他描述了美国特工最近在美国和墨西哥结合力奥格兰德河沿岸的景象。

“大部分时候,非法穿越边境者试图躲过巡警。但是这种案件中,他们却积极的找寻边境巡警。这些儿童在非常明显的地方等着边境巡警逮捕。”

Michael McCaul是共和党和美国众议院代表。他是美国国土安全局主席。他认为奥巴马政府应该预料掉大量无陪伴的儿童到来。

“灾难性的事实是,这些儿童根据吴川和虚假的收容承诺,经过危险的旅程来到这里。”

议员McCaul说,墨西哥边境线地区——就想他的家乡德克萨斯州——不可能照顾好很多孩子。他希望奥巴马总统采取行动。

“州政府不需要提供保护,按照宪法,这是联邦政府的责任。”

奥巴马政府拒绝在边境上派遣国民警卫队。上周,奥巴马政府还宣布了开放更多拘留中心来收容这些儿童的计划。

密西西比国会议员Bennie Thompson属于奥巴马政府的民主党。他反对来自共和党的谴责。

“把此事归结于美国的某一个政策或者某一总统是不负责任的。”

一些共和党立法者呼吁,在边境上修跟多的栅栏,加强安保措施。共和党国会议员Mike Rogers代表阿拉巴马政府表示,这场危机是可以避免的。

“我已经到过现场,我知道我在说什么。我们在那里没有修筑栅栏,否则也不会有五岁的儿童穿越边境来到美国。”

Tristan Reed是一位墨西哥安全专家。他表示,人们俩开中美洲的很大一部分原因是毒品交易。

“他们试图逃离他们所在城市合法的毒品战争。”

他说,平穷也是影响父母着把孩子送到美国的决定。

Jeh Johnson是国土安全局部长,他表示中美洲儿童移民是一场人道主义危机。

“我们都在谈论是大量的儿童在没有父母的陪伴下来到边境,经历了饥饿,口渴,疲惫,恐惧和崔融。我们如何对待这些孩子反应了我们的法律和价值观。

他补充说道,法律要求美国政府为这些儿童提供保护。

以上就是这一期的美国慢速英语时事新闻。我是Mario Ritter.



顶一下
(43)
93.5%
踩一下
(3)
6.5%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:Tina]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>