用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

VOA慢速英语[时事新闻]该不该对恐怖分子实施酷刑?

2016-04-08    来源:普特英语听力    【      美国外教 在线口语培训
— 查看译文 —

tips:怎样阅读才是有质量的阅读了? 中英对照请点击【中英对照】查看译文请点击 【查看译文】进行核对。


People are divided about whether governments should torture people suspected of terrorism.

Torture involves severe physical or emotional pain to gain information from someone.

The Pew Research Center asked people in 38 nations if they believe torture is justified to gain information from suspected terrorists about future attacks. The average support for torture in the 38 countries was 40 percent.

Governments sometimes defend torture as a way of learning about a planned terrorist attack so they can take action to prevent it.

But a U.S. Senate Committee report said brutal questioning of suspects does not work. In 2014, the committee said torture was “not an effective means of acquiring intelligence or gaining cooperation” from terrorist suspects.

The most support for torture came from people in Uganda. Seventy eight percent of Ugandans polled by the Pew Research Center said they support torture against suspected terrorists.

Other countries with more than 58 percent support for torture were Lebanon, Israel, Kenya, Nigeria and the United States, Pew said.

All those nations have experienced terrorist attacks.

The lowest percentages of support for torture came from people in Argentina, Ukraine, Venezuela, Chile and Indonesia. Support in those five nations was 22 percent or less.

Richard Wike of the Pew Research Center reported recently on the research about support for torture. It was based on interviews that Pew did last year.

He said people who believe their own governments should use torture were more likely to support the United States' response to the 2001 terrorist attacks.

The deadly attacks on New York City and Washington D.C. led the George W. Bush administration to permit tougher treatment of suspected terrorists. It included keeping suspects awake for long hours, playing loud music and “waterboarding.”

Waterboarding is when water is poured on a cloth covering the face of a captive. It makes people feel they are drowning. Critics called the treatment torture, but the Bush administration denied this.

The treatment of terrorism suspects drew criticism. U.S. Senator John McCain, a Republican from Arizona, said torture is not effective and could subject U.S. troops to similar treatment.

President Barack Obama, who beat McCain in the 2008 presidential race, issued an order banning torture after his election win.

Businessman Donald Trump, a leading Republican presidential candidate, said he supports waterboarding to deal with Islamic State terrorists.

“We're like living in medieval times. If I have to do it and if it's up to me, I would absolutely bring back waterboarding," Trump told ABC.

I'm Christopher Jones-Cruise.
 


人们对政府该不该对恐怖分子酷刑持不同观点。

酷刑涉及到对某人身体或者精神上造成疼痛,从而获取信息。

配犹调查中心咨询了38个国家的人,问他们是否认为为了获得进一步的恐怖袭击消息,对恐怖分子酷刑是一件公平的事。在这38个国家当中,平均有40%的人支持折对恐怖分子酷刑。

政府有时候把酷刑作为一种获取恐怖袭击情报的方法,因此他们能提前采取行动,预防恐怖袭击。

但是美国参议院表示,残酷的审问嫌疑犯并没有作用。2014年,委员会表示,对恐怖嫌疑犯酷刑并没有有效获得情报或者合作。”

最支持实施酷刑的是乌干达的百姓。根据配犹调查中心显示,乌干达有78%的民众支持对恐怖分子实施酷刑。

配犹调查中心表示,在黎巴嫩,以色列,肯尼亚,尼日利亚和美国这些国家超过58%的人支持酷刑。

上述国家都遭遇过恐怖袭击。

对实施酷刑支持率最低的国家分别为:阿根廷、乌克兰、委内瑞拉、智利、印度尼西亚。这五个国家的支持率还不到22%。

配犹调查中心的Richard Wike基于配犹去年做的采访,就支持酷刑的调查做了报告。

他表示,那些支持政府对恐怖分子实施酷刑的人更可能支持美国灰机2001年的恐怖袭击。

在纽约和华盛顿发生的致命袭击导致了布什政府加强了对恐怖分子的酷刑手段。其中包括对囚犯剥夺睡眠,放大声的噪音和“水刑”。
 
水刑是指,衣服上全部浸湿水,然后盖在囚犯脸上,让囚犯感受到溺水的感觉。有人指责这种刑法为虐待囚犯,但是布什政府否认了这一说法。

对恐怖分子的酷刑遭到了谴责。美国参议员John McCain,来自亚利桑那州的共和党人士,他说,实施酷刑并没有什么效果,并且可能使美国士兵遭受同样虐待。
 
奥巴马于2008年总统大选时战胜麦凯恩成为美国总统。他颁布了一项禁止虐囚的法令。

商人唐纳德·特朗普,共和党总统候选人,他表示自己支持对伊斯兰恐怖分子实施水刑。
 
“我们就像生活在中世纪。如果我是总统,如果非做不可的话,我绝对愿意恢复水刑。”特朗普对美国广播公司说到。

我是克里斯多夫·琼斯·克鲁斯。



顶一下
(35)
85.4%
踩一下
(6)
14.6%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:Tina]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>