用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

VOA慢速英语[健康报道]滥用抗生素的危害

2015-06-03    来源:普特英语听力    【      美国外教 在线口语培训
— 查看译文 —

tips:怎样阅读才是有质量的阅读了? 中英对照请点击【中英对照】查看译文请点击 【查看译文】进行核对。


From VOA Learning English, this is the Environment and Science Report.

The World Health Organization says an increasing number of infections cannot be treated because of growing resistance to antibiotic drugs. This resistance puts the lives of millions of people at risk.

The WHO studied 133 countries. It found that no part of the world is ready to fight the growing threat. It says only twenty-five percent of the countries it studied has a thorough plan to fight resistance to antibiotics and other antimicrobial medicines.

The study also found that many people do not know about the problem. And, the researchers say many people believe antibiotics are effective against viral infections. The organization says this misunderstanding causes antibiotics to be used even when they will not work. The resulting overuse can cause resistance.

Charles Penn is a WHO expert on antimicrobial resistance. He says researchers discovered that antibiotics and similar medicines are sold in many places without a doctor's prescription. He says this increases the possibility of overuse of antibiotics and increases resistance.

The WHO official says urgent action is needed or the world will enter a "post-antibiotic" period. That means a time when common infections and minor injuries could once again kill people. Charles Penn says doctors also would lose the ability to treat many more serious conditions like tuberculosis, HIV and malaria. And he says advanced medical treatments like major surgery will become much riskier or impossible.

This is not a problem for future worry. Charles Penn says there are diseases and infections that no longer are treatable with available antibiotics today. For example, he says antibiotics no longer affect the disease gonorrhea.

"Another example would be hundreds of thousands of new cases of multi-drug-resistant tuberculosis each year. Again, these are infections that have already become very difficult to treat. And it's difficult to put a precise number on what will happen in the future, but if we do not act it can only get worse."

The World Health Assembly is now meeting in Geneva to discuss a Global Action Plan to fight antimicrobial and antibiotic resistance.

I'm Marsha James.

文本来源于普特论坛[report整理] SENEWS-2015-05-19


这里是美国之音慢速英语环境与科学报道。

世卫组织称,鉴于对抗生素药物耐药性的增加,越来越多的感染疾病无法治愈。这种耐药性让数百万人性命堪忧。

世卫组织对133个国家进行研究后发现没有国家为应对这一日益严重的威胁做好准备。世卫组织称研究的国家中仅有25%的国家有抗击抗生素和其他抗菌药物的耐药性的全面计划。

研究也发现许多人并未意识到这个问题,研究人员称许多人相信抗生素对抗击病毒感染有效。世卫组织称这种误解使人们在抗生素不起效时仍然在使用,结果是过度用药产生了耐药性。

Charles Penn是世卫组织抗菌药物耐药性的专家,他表示研究人员发现抗生素和类似药品在未经医师处方的许多地方出售。他表示这将增加滥用抗生素的可能性并增加耐药性。

世卫组织官员称迫切需要采取紧急措施,否则全球将进入“后抗生素”时代。这意味着常见的感染病和轻伤都可能再次致死。Charles Penn称医生也可能无力治愈如肺结核、艾滋病和疟疾等许多更严重的疾病。他表示如大手术等先进医疗手段可能将变得更危险或不可治愈。

这并非未来才担忧的问题,Charles Penn称用现有的抗生素已经无法治疗许多疾病和感染。他举例称抗生素对淋病不见效。

“另一个例子是,每年将有成千上万对多类药物有耐药性的肺结核新病例出现,这些感染已经相当难以治愈,此外,难以用精确的数字说未来将发生多少这样的案例,但是如果我们现在不采取措施,只会越来越糟。”

世卫大会目前在日内瓦召开,讨论抗击抗菌和抗生素耐药性的全球行动计划。

我是Marsha James.



顶一下
(115)
87.8%
踩一下
(16)
12.2%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:katee]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>