用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

【美国总统演讲】2014-03-15(双语)

2014-03-20    来源:whitehouse    【      美国外教 在线口语培训

Weekly Address: Rewarding Hard Work by Strengthening Overtime Pay Protections
每周电视讲话:加班有报酬 勤劳有回报

WASHINGTON, DC—In this week’s address, President Obama highlighted the action he took this week to reward hard work by strengthening overtime pay protections. As part of this year of action, the President has ordered the Secretary of Labor to modernize our country’s overtime rules to ensure that millions of American workers are paid a fair wage for a hard day’s work. While our economy is moving forward, the middle class and those fighting to get into it are still struggling and too many Americans are working harder than ever just to keep up, let alone get ahead. So, in consultation with workers and business, the Obama Administration will update and simplify the rules to reward hard work and responsibility.
华盛顿:在本周的讲话中,奥巴马总统强调了本周他采取的措施,强化加班费制度保障,鼓励人民勤劳致富。作为其年度施政方针的一部分,总统命令劳工部改革全国的加班规定,确保数百万美国工薪阶层每天付出的辛勤劳动可以得到公平合理的工资收入。尽管我们的经济一直在向前发展,但中产阶级以及努力跻身这一阶层的人们依然在苦苦挣扎,有太多人一直在辛勤工作却只能保持收支相抵,更不用说什么取得成功了。因此,经过与工人和企业的磋商,奥巴马政府将及时跟进并简化这一规定,让辛勤工作和承担责任的人得到应有的回报。

Hi, everybody.  In this year of action, I’m doing everything I can, with or without Congress, to expand opportunity for more Americans.  This week, I ordered a review of our nation’s overtime rules, to give more Americans the chance to earn the overtime pay they’ve worked for.
大家好!在本年的施政纲领中,无论国会是否配合,我将尽我所能,我都将为更多人创造更多机会。本周,我下令调查我国加班补偿规定,让更多美国人获得他们应得的加班补偿费用。

Here’s why this matters.  Our businesses have created 8.7 million new jobs over the past four years.  But in many ways, the trends that have battered the middle class for decades have grown even starker.  While those at the top are doing better than ever, average wages have barely budged.  Too many Americans are working harder than ever just to keep up.
事由很简单。过去四年,我们的企业已经创造了870万个工作岗位。但在很多方面,中产阶级十多年来受到的冲击越来越严重。社会最顶层的人越来越富有,而社会平均工资几乎没什么变化。有太多太多美国人辛苦工作却只能勉强收支相抵。

We’ve got to build an economy that works for everybody, not just a fortunate few.  We know from our history that our economy grows best from the middle out, when growth is more widely shared.  So we’ve got to restore opportunity for all – the idea that with hard work and responsibility, you can get ahead.
我们建设的经济体应该为所有人服务,而不是富有的少数人。我们都知道,历史上,我们的经济惠及更多人的时候,其增长也最好,而增长最大的贡献来自中产阶级。因此,我们需要为所有人创造机会,这一理念就是,只要辛勤工作和勇于承担责任,你就可以获得成功。

Now, for more than 75 years, the 40-hour workweek and the overtime protections that come with it have helped countless workers climb the ladder of success.  But today, an overtime exception originally meant for highly-paid employees now applies to workers who earn as little as $23,660 a year.  It doesn’t matter if you do mostly physical labor, or if you work 50, 60, even 70 hours a week.  Your employer may not have to pay you a single extra dime.
75年以来,每周40小时工作制和超时保护政策帮助无数劳动者爬上了成功的阶梯。但现在,原本只适用于高收入人群的不算加班费的规定却对年收入只有23660美元的人同样适用【注1】。无论你干的是体力活,或者每周工作50、60甚至70小时都一样。雇主不需要为你额外的工作多付一分钱。

In some cases, this rule makes it possible for workers earning a salary to actually be paid less than the minimum wage.  And it means that business owners who treat their employees fairly can be undercut by competitors who don’t.  That’s not right.  So we’re going to update those overtime rules to restore that basic principle that if you have to work more, you should be able to earn more.  And we’ll do it by consulting workers and businesses, and simplifying the system so it’s easier for everyone.
在某些情况下,这一准则有可能让员工得到的实际工资比最低工资标准还要低。这也意味着那些公正对待其员工的雇主会受到那些不遵守规则的同行竞争者的侵害。这样是不对的。因此我们将及时跟进修订这些规定,重新制定一些基本原则,如果你必须工作更多时间,你就应该能得到更多的收入。我们将咨询员工和企业,简化这一体系,让这一规定更方便的为所有人服务。

Americans have spent too long working more and getting less in return.  So wherever and whenever I can make sure that our economy rewards hard work and responsibility, that’s what I’m going to do.  Because what every American wants is a paycheck that lets them support their families, know a little economic security, and pass down some hope and optimism to their kids.  That’s something worth fighting for.  And I’ll keep fighting for it as long as I’m President.
在工作更长时间而得到回报更少这一问题上,美国人民争取了太长时间。因此无论何时何地,只要我有能力确保我们的经济发展可以回报辛勤付出和勇于承担责任的人,我都将尽我所能去做。因为每个美国人都希望他的付出获得的收入可以支撑其家庭的开支,确保家庭收支平衡,给孩子们希望和未来。这是值得我们为之奋斗的事情。只要我担任总统,我都将持续为之奋斗。

Thanks, and have a great weekend.
谢谢大家,周末愉快!
 
注1:按照当前的《公平劳工标准法案》规定,员工的法定工作时长是每周40小时,超过这一时间雇主需要付加班费,但公司高层不能获得加班费,而周薪高于455美元(折合年薪正好23660美元)的雇员也不能获得加班费。



顶一下
(26)
96.3%
踩一下
(1)
3.7%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>