用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校

【美国总统演讲】2014-04-05(双语)

2014-04-11    来源:whitehouse    【      美国外教 在线口语培训

Weekly Address: The President’s Budget Ensures Opportunity for All Hardworking Americans
每周电视讲话:总统预算案确保为所有勤劳的美国人民提供机会

WASHINGTON, DC — In this week’s address, the President highlighted the important differences between the budget he’s put forward – built on opportunity for all – and the budget House Republicans are advocating for, which stacks the deck against the middle class. While the President is focused on building lasting economic security and ensuring that hardworking Americans have the opportunity to get ahead, Republicans are advancing the same old top-down approach of cutting taxes for the wealthiest Americans and slashing important investments in education, infrastructure, and research and development.
华盛顿:在本周的讲话中,总统强调了他提出的基于为所有人提供机会的预算案与预算委员会的共和党人倡导的旨在对中产阶级动手脚的预算案之间的区别。总统更关注建立经济持续发展的安全环境,确保所有辛勤工作的美国人民都有机会获得成功,而共和党人却依旧提倡自上而下的为最富有的人减税,减少对教育、基础建设、科研等方面的关键投资的方式。

Hi, everybody.
大家好。

Today, our economy is growing and our businesses are consistently generating new jobs.  But decades-long trends still threaten the middle class.  While those at the top are doing better than ever, too many Americans are working harder than ever, but feel like they can’t get ahead.
今天,我们的经济持续向好,企业也持续增加新的就业岗位。但十多年威胁中产阶级地位的趋势还在继续。当少数社会顶层人士越来越成功的同时,有太多美国人比以往更加努力的工作,却依旧无法获得成功。

That’s why the budget I sent Congress earlier this year is built on the idea of opportunity for all.  It will grow the middle class and shrink the deficits we’ve already cut in half since I took office.
因此,今年早些时候我向国会提交的预算案是建立在为所有人提供机会的基础上的。这将壮大中产阶级,将自我主政以来已经削减一半的赤字继续减少。

It’s an opportunity agenda with four goals. Number one is creating more good jobs that pay good wages. Number two is training more Americans with the skills to fill those jobs. Number three is guaranteeing every child access to a great education.  And number four is making work pay – with wages you can live on, savings you can retire on, and health care that’s there for you when you need it.
机会理念要实现四个主要目标。第一就是要创造更多高工资的优良就业岗位。第二就是要培训,让更多美国人具备这些工作所需要的职业技能。第三就是要确保每个孩子都能接受良好教育。第四就是要确保劳有所得,工作的收入足以养家,有储蓄可让退休生活有所依靠,有医疗保险让人没有后顾之忧。

This week, the Republicans in Congress put forward a very different budget.  And it does just the opposite: it shrinks opportunity and makes it harder for Americans who work hard to get ahead.
本周,国会的共和党人提出了一份完全不同的预算案。其做法完全相反:实质是要减少机会,让辛勤付出的美国人民无法获得成功。

The Republican budget begins by handing out massive tax cuts to households making more than $1 million a year.  Then, to keep from blowing a hole in the deficit, they’d have to raise taxes on middle-class families with kids.  Next, their budget forces deep cuts to investments that help our economy create jobs, like education and scientific research.
共和党的预算首先就是为年收入100万以上的房产持有人提供大规模的减税。其次,为了避免继续扩大现有赤字水平,他们不得不增加对有孩子的家庭的税收。再次,他们的预算案强制大幅削减对教育、科研等可促进经济增长,创造就业领域的投资。

Now, they won’t tell you where these cuts will fall.  But compared to my budget, if they cut everything evenly, then within a few years, about 170,000 kids will be cut from early education programs.  About 200,000 new mothers and kids will be cut off from programs to help them get healthy food.  Schools across the country will lose funding that supports 21,000 special education teachers.  And if they want to make smaller cuts to one of these areas, that means larger cuts in others.
现在,他们不会告诉大家这些削减的预算将流向何方。但对比一下我的预算案,如果他们平均地削减各方预算,经过数年,就有17万名儿童无法得到学前教育的资助。就有20万新生儿和他们的妈妈们无法得到保障获得健康的食物。全国各地的学校也将因失去资助而无法聘用2.1万名特教老师。如果他们想在这些领域减少削减力度,就意味着在其它领域要加大削减力度。

Unsurprisingly, the Republican budget also tries to repeal the Affordable Care Act – even though that would take away health coverage from the more than seven million Americans who’ve done the responsible thing and signed up to buy health insurance.  And for good measure, their budget guts the rules we put in place to protect the middle class from another financial crisis like the one we’ve had to fight so hard to recover from.
毫无疑问,共和党的预算还希望废除《平价医疗保险法》,这将剥夺700多万负责人做事,已经签约购买医疗保险的人享受医保的权利。另外,他们的预算案还废掉我们已经实施的旨在保护中产阶级免受另一场金融危机冲击的政策,而前几年的金融危机让我们付出了巨大的代价。

Policies that benefit a fortunate few while making it harder for working Americans to succeed are not what we need right now.  Our economy doesn’t grow best from the top-down; it grows best from the middle-out.  That’s what my opportunity agenda does – and it’s what I’ll keep fighting for.  Thanks.  And have a great weekend.
只为富裕的少数人带来好处而让辛勤劳动的美国人难以获得成功的政策并不是我们现在需要的。我们的经济不会因自上而下的滴入式政策而发展的更好,而只有中产阶级壮大才能发展的更好。这才是我提出机会这一理念的真正意图,而我将继续为之奋斗。谢谢大家,周末愉快!

(译言)



顶一下
(35)
97.2%
踩一下
(1)
2.8%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:elly]
------分隔线----------------------------
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>